亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

柳永注釋原文作者迷神引翻譯鑒賞

時間:2024-11-20 20:21:32 柳永 我要投稿
  • 相關推薦

柳永注釋原文作者迷神引翻譯鑒賞

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》作品介紹

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》是宋代詞人柳永晚年游宦的作品,被選入《宋詞三百首》。此詞上闋寫江上景色。由孤舟停泊“楚江”“孤城”的所見所聞,突出地處偏僻的邊遠山區。寫寒江山林暮色,映襯抒情主體“怨”“驚”“寒”的情緒體驗。下闋抒情,寫對往昔的回憶。“舊賞輕拋,到此成游宦”為點睛之筆。以下圍繞“游宦”抒發愁苦以至“魂亂”的凄迷哀怨。“芳草”“殘陽”是青春與衰亡的對比。最后情景合一,“斷云遠”是對美好時光已逝不可復得的慨嘆。全詞語言直白淺顯,清醇優雅,把深厚的感情寄于大量的意象之中,真摯感人,充分抒發了對羈宦生涯的厭惡和對往昔快樂生活的向往之情,言有盡而意無窮,情調凄清,氣韻沉郁,達到很高的藝術水平。

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》原文

  迷神引⑴

  一葉扁舟輕帆卷。暫泊楚江南岸⑵。孤城暮角⑶,引胡笳怨⑷。水茫茫,平沙雁,旋驚散⑸。煙斂寒林簇⑹,畫屏展。天際遙山小,黛眉淺⑺。

  舊賞輕拋⑻,到此成游宦⑼。覺客程勞⑽,年光晚。異鄉風物,忍蕭索、當愁眼。帝城賒,秦樓阻⑾,旅魂亂⑿。芳草連空闊,殘照滿。佳人無消息,斷云遠⒀。

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》注釋

 、琶陨褚涸~牌名。

 、撇矗和2。楚江:泛指南方的河流。

 、墙牵寒嫿,古代軍中樂器,上有繪畫裝飾,其音高亢哀厲。

 、纫簶非w裁之一,有“序曲”的意思。

 、尚弘S即。

 、蕯浚菏掌,散盡。簇:叢聚。

 、索烀紲\:古詩文中有將山比作女子的眉毛。黛眉:女子的眉毛。淺:形容顏色淺淡。

  ⑻舊賞:指往日的歡快如意之事。

  ⑼游宦:在官場上奔波漂泊。

 、蝿冢豪ьD疲憊。

  ⑾秦樓阻:心愛的佳人被阻隔在遠方。秦樓:出自漢樂府《陌上!罚骸叭粘鰱|南隅,照我秦氏樓。”后以秦樓代指女子。

  ⑿旅魂亂:在宦途上奔波的征人心情沮喪,煩亂不堪;辏盒撵`,情緒。

  ⒀斷云:片云。

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》原文翻譯

  一葉小舟上輕帆舒卷,暫時停泊在楚江南岸。孤城中響起陣陣角聲,又引出一曲胡笳嗚咽哀怨。江水白茫茫,沙灘上棲息的大雁,頃刻間全部被驚散。暮靄如煙般籠罩在林間,一叢叢秋林像畫屏一般在眼前鋪展?刺爝呥b遙群山是那么細小,如同美人的彎彎黛眉一樣淺淡。

  輕易地離開了心上人,到這里成了游宦。深深感到旅途勞頓,一年又到歲晚。不忍看異鄉風物,一片蕭索,進入眼中又添愁煩。京城是這般遙遠,秦樓楚館也被阻難去,讓我心煩意亂。芳草萋萋伸向空闊的天邊,夕陽灑滿河山,佳人杳無音信,像被風吹走的浮云一樣遠去不返。

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》創作背景

  柳永屢次下第,經過艱難曲折,終于在宋仁宗景祐元年(1034年)考中進士,隨即踏入仕途。這時詞人約近五十歲了。他入仕之后長期擔任地方州郡的掾吏、判官等職,久困選調,輾轉宦游各地,很不得志。這首《迷神引》就是他入仕之后所寫的羈旅行役之詞。

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》賞析

  這首《迷神引》是柳永五十歲后宦游各地的心態寫照,是一首典型的羈旅行役之詞。這首詞深刻地反映了柳永的矛盾心理,特別是作為一名不得志的封建文人的苦悶與不滿,有一定的思想意義。

  詞起句寫柳永宦游經過楚江,舟人將風帆收卷,靠近江岸,作好停泊準備!皶翰础北硎咎焐珜⑼,暫且止宿,明朝又將繼續舟行。從起兩句來看,詞人一起筆便抓住了“帆卷”、“暫泊”的舟行特點,而且約略透露了旅途的勞頓?梢娝麑@種羈旅生活是很有體驗的。繼而作者以鋪敘的方法對楚江暮景作了富于特征的描寫!肮鲁悄航,引胡笳怨”描寫的是:傍晚的角聲和笳聲本已悲咽,又是從孤城響起,這只能勾惹羈旅之人凄黯的情緒,使之愈感旅途的寂寞了!澳航恰迸c“胡笳”定下的愁怨情調籠罩全詞。接著自“水茫茫”始描繪了茫茫江水,平沙驚雁,漠漠寒林,淡淡遠山。這樣一幅天然優美的屏畫,也襯托出游子愁怨和寂寞之感。上片對景色層層白描,用形象來表達感受,給人以身臨其境之感。

  下片起兩句直接抒發宦游生涯的感慨,接下來將這種感慨作層層鋪敘。旅途勞頓,風月易逝,年事衰遲,是寫行役之苦:“異鄉風物”,顯得特別蕭索,是寫旅途的愁悶心情;帝都遙遠,秦樓阻隔,前歡難斷,意亂神迷,是寫傷懷念遠的情緒。詞人深感“舊賞”與“游宦”難于兩全,為了“游宦”而不得不“舊賞輕拋”!暗鄢恰敝副彼味汲倾昃,“秦樓”借指歌樓。這些是詞人青年時代困居京華、留連坊曲的浪漫生活的象征。按宋代官制,初等地方職官要想轉為京官是相當困難的,因而詞人看來,帝城是遙遠難至的。宋代不許朝廷命官到青樓坊曲與歌妓往來,否則會受到同僚的彈劾,于是柳永便與歌妓及舊日生活斷絕了關系。故而詞人概嘆“帝城賒,秦樓阻”。

  “芳草連空闊,殘照滿”是實景,形象地暗示了賒遠阻隔之意;抒情中這樣突然插入景語,敘寫富于變化而生動多姿。結句“佳人無消息,斷云遠”,補足了“秦樓阻”之意。“佳人”即“秦樓”中的人,因種種原因斷絕了消息,舊情象一片斷云隨風而逝。從這首詞中可以看出作者對仕途的厭倦情緒和對早年生活的向往,內心十分矛盾痛苦?梢哉f,這首《迷神引》是柳永個人生活的縮影:少年不得志,便客居京都,流連坊曲,以抒激憤;中年入仕卻不得重用,又隔斷秦樓難溫舊夢,心中苦不堪言?嗖豢把詤s偏要言,這首詞上片言“暫泊”之愁,下片道“游宦”之苦。大肆鋪敘中見出作者心中真味,可謂技巧嫻熟,意蘊雋永。

  《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》作者介紹

  柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。公元1034年(景祐元年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長于慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

【柳永注釋原文作者迷神引翻譯鑒賞】相關文章:

迷神引柳永詩詞賞析09-07

柳永《迷神引》古詩詞10-01

《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》柳永宋詞注釋翻譯賞析09-12

柳永蝶戀花原文及翻譯注釋09-01

迷仙引·才過笄年_柳永的詞原文賞析及翻譯09-15

柳永原文鑒賞04-10

端居李商隱翻譯作者注釋原文09-15

柳永《蝶戀花》注釋翻譯及賞析11-04

作者李商隱原文明日翻譯注釋08-01

原文翻譯舍弟杜牧注釋作者冬至日10-26