亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

秦觀望海潮翻譯

時間:2024-09-26 21:48:07 秦觀 我要投稿
  • 相關推薦

秦觀望海潮翻譯

  望海潮·洛陽懷古

  秦觀

  梅英疏淡,冰溶泄,東風暗換年華。金谷俊游,銅駝巷陌,新晴細履平沙。長記誤隨車。正絮蝶舞,芳思交加。柳下桃蹊,亂分春色到人家。

  西園夜飲鳴笳。有華燈礙月,飛蓋妨花。蘭苑未空,行人漸老,重來是事堪嗟。煙暝酒旗斜。但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。

  【譯文】

  梅花稀疏,色彩輕淡,冰雪正在消融,春風吹拂暗暗換了年華。想昔日金谷勝游的園景,銅駝街巷的華,趁新晴漫步在雨后平沙。總記得曾誤追了人家香車,正是柳絮飛蝴蝶翩舞,引得春思亂交加。柳蔭下桃花小徑,亂紛紛將春色送到萬戶千家。

  西園夜里宴飲,樂工們吹奏起胡笳。繽紛高掛的華燈遮掩了月色,飛馳的車蓋碰損了花。花園尚未凋殘,游子卻漸生霜發,重來舊地事事感慨吁嗟。暮靄里一面酒旗斜掛。空倚樓縱目遠,時而看見棲樹歸鴉。見此情景,我油然而生歸隱之心,神思已暗自隨著流水奔到天涯。

  【注釋】

  梅英:梅花。

  冰(sī):冰塊流融。溶泄:溶解流泄。

  芳思:春天引起的情思。

  桃蹊:桃樹下的小路。

  西園:即金谷園。笳:胡笳,古代西北少數民族的一種管樂器。

  飛蓋:飛馳車輛上的傘蓋。

  蘭苑:美麗的園林,亦指西園。

  煙暝:煙靄彌漫的黃昏。

【秦觀望海潮翻譯】相關文章:

柳永《望海潮》翻譯及賞析08-26

望海潮柳永翻譯及賞析10-07

秦觀《望海潮·秦峰蒼翠》全文及鑒賞07-19

秦觀《望海潮》全文翻譯賞析10-10

秦觀《望海潮》全文翻譯賞析07-09

秦觀《望海潮·洛陽懷古》翻譯賞析09-14

拼音版《望海潮》古詩翻譯及賞析09-20

柳永望海潮全詞翻譯及賞析08-12

《望海潮》秦觀詞全文注釋翻譯參考09-19

秦觀《望海潮·洛陽懷古》原文及翻譯賞析10-24