亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文

時(shí)間:2024-05-13 18:49:53 志彬 將進(jìn)酒 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文

  無(wú)論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編整理的《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文,希望能夠幫助到大家。

  《將(qiāng)進(jìn)酒》

  作者:李白

  君不見(jiàn),黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。

  君不見(jiàn),高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對(duì)月。

  天生我材必有用,千金散盡還(huán)復(fù)來(lái)。

  烹羊宰牛且為樂(lè),會(huì)須一飲三百杯。

  岑(cén)夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。

  與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽(tīng)。

  鐘鼓饌(zhuàn)玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。

  古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陸卓抗書(shū)法

  陳王昔時(shí)宴平樂(lè),斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。

  主人何為言少錢(qián),徑須沽(gū)取對(duì)君酌。

  五花馬,千金裘(qiú),呼兒將出換美酒,與爾同銷(xiāo)萬(wàn)古愁。

  【將進(jìn)酒】:將,(音qiāng),愿也;進(jìn)酒,飲酒;將進(jìn)酒,意即,請(qǐng)飲酒,等同于今言“干杯”。

  注釋

  ⑴將進(jìn)酒:屬漢樂(lè)府舊題。將(qiāng):愿,請(qǐng)。

  《將進(jìn)酒》選自《李太白全集》。

  這首詩(shī)大約作于天寶十一年(752)。距詩(shī)人被唐玄宗“賜金放還”已達(dá)八年之久。當(dāng)時(shí),他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。

  ⑵君不見(jiàn):你沒(méi)有看見(jiàn)嗎?是樂(lè)府體詩(shī)中提唱的常用語(yǔ)。君:你,此為泛指。

  ⑶天上來(lái):黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。

  ⑷高堂:在高堂上。另譯為父母。

  ⑸朝:早晨。

  ⑹青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上面對(duì)明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)。

  ⑺得意:高興

  ⑻須:應(yīng)當(dāng)。

  ⑼盡歡:縱情歡樂(lè)。

  ⑽千金:大量錢(qián)財(cái)。

  ⑾還復(fù)來(lái):還會(huì)再來(lái)。

  ⑿且為樂(lè):姑且作樂(lè)。

  ⒀會(huì)須:應(yīng)當(dāng)。

  ⒁岑夫子:指岑(cén)勛。

  ⒂丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

  ⒃杯莫停:譯作“君莫停”。

  ⒄與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。

  ⒅傾耳:表示注意去聽(tīng)。

  ⒆鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂(lè)使用的樂(lè)器。

  ⒇饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

  ①不愿醒:也有版本為“不用醒”或“不復(fù)醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書(shū)---中國(guó)古代詩(shī)歌詩(shī)歌散文欣賞中是----但愿長(zhǎng)醉不愿醒)

  ②陳王:指陳思王曹植。

  ③平樂(lè):平樂(lè)觀,宮殿名。在洛陽(yáng)西門(mén)外,為漢代富豪顯貴的娛樂(lè)場(chǎng)所。

  ④恣(zì):放縱,無(wú)拘無(wú)束。

  ⑤謔(xuè):玩笑。

  ⑥言少錢(qián):譯作“言錢(qián)少”。

  ⑦徑須:干脆,只管,盡管。

  ⑧沽(gū):通“酤”,買(mǎi)或賣(mài),這里指買(mǎi)。

  ⑨五花馬:指名貴的馬。一說(shuō)毛色作五花紋,一說(shuō)頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。

  ⑩千金裘:價(jià)值千金的皮衣。

  將出:拿去。

  爾:你們,指岑夫子和丹丘生。

  銷(xiāo):同“消”。

  萬(wàn)古愁:無(wú)窮無(wú)盡的愁?lèi)灐?/p>

  譯文

  你難道看不見(jiàn)那黃河之水從天上奔騰而來(lái),波濤翻滾直奔東海,從不掉頭返回。

  你難道看不見(jiàn)那年邁的父母,對(duì)著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨的滿頭青絲,怎么才到傍晚就變成雪白一片。

  人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂(lè),不要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。

  每個(gè)人只要生下來(lái)就必有用處,黃金千兩一揮而盡還能夠再來(lái)。

  我們烹羊宰牛姑且作樂(lè),一次痛飲三百杯也不為多!

  岑夫子和丹丘生啊!

  快喝吧!不要停下來(lái)。

  讓我來(lái)為你們高歌一曲,請(qǐng)你們?yōu)槲覂A耳細(xì)聽(tīng):

  整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望長(zhǎng)駐醉鄉(xiāng)而不愿清醒。

  自古以來(lái)圣賢無(wú)不是冷落寂寞的,只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

  陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂(lè)觀你可知道,斗酒萬(wàn)千也豪飲賓主盡情歡樂(lè)。

  主人呀,你為何說(shuō)錢(qián)不多?

  只管買(mǎi)酒來(lái)讓我們一起痛飲。

  那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的兒子喊出來(lái),都讓他拿去換美酒來(lái)吧。

  讓我們共同來(lái)消除這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!

  賞析

  《將進(jìn)酒》是唐代大詩(shī)人李白的代表作之一,這是一首勸酒歌,詩(shī)人在詩(shī)中借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。全詩(shī)情感飽滿,氣勢(shì)磅礴,大起大落,奔放跌宕。詩(shī)的前半部分表達(dá)了詩(shī)人對(duì)人生短暫、光陰易逝的感慨,以及對(duì)及時(shí)行樂(lè)、莫負(fù)光陰的呼喚。后半部分則通過(guò)對(duì)陳王曹植的引用,抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的不平和懷才不遇的憤慨,同時(shí)也展現(xiàn)了詩(shī)人自信、豪邁、灑脫的情懷。

  詩(shī)中“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”一句,以黃河之水奔流不息、一去不返的壯觀景象,比喻人生短暫、光陰易逝,具有強(qiáng)烈的感染力。而“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)”一句,則表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自我價(jià)值的肯定和對(duì)未來(lái)的樂(lè)觀態(tài)度,充滿了自信和豪氣。

  在藝術(shù)表現(xiàn)上,《將進(jìn)酒》采用了夸張、對(duì)比等手法,通過(guò)巨額數(shù)詞的運(yùn)用和形象的描繪,使詩(shī)歌具有了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。同時(shí),詩(shī)歌的節(jié)奏明快,韻律和諧,讀來(lái)朗朗上口,極富音樂(lè)性和感染力。

  作者簡(jiǎn)介

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”。李白祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于《將進(jìn)酒》的創(chuàng)作背景,歷來(lái)有多種說(shuō)法。其中較為流行的說(shuō)法是,這首詩(shī)是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會(huì)時(shí)所作。此時(shí)距李白被唐玄宗“賜金放還”已有8年之久。詩(shī)人政治上的失意,生活上的困苦,精神上的壓抑,使得他內(nèi)心充滿了憤懣和不平。在這種背景下,他創(chuàng)作了《將進(jìn)酒》這首詩(shī),借酒消愁,抒發(fā)了內(nèi)心的憂憤和感慨。同時(shí),這首詩(shī)也展現(xiàn)了詩(shī)人自信、豪邁、灑脫的情懷和對(duì)未來(lái)的樂(lè)觀態(tài)度。

【《將進(jìn)酒》原文和注釋譯文】相關(guān)文章:

《將進(jìn)酒》原文、注釋及譯文03-01

《將進(jìn)酒》注釋及譯文06-19

李白《將進(jìn)酒》注釋譯文05-24

《將進(jìn)酒》原文與注釋03-26

將進(jìn)酒原文及注釋07-18

《將進(jìn)酒》原文及譯文04-02

將進(jìn)酒譯文及原文03-11

唐朝詩(shī)人李賀《將進(jìn)酒》原文注釋、譯文及賞析04-14

《將進(jìn)酒》原文、注釋、賞析02-22

《水調(diào)歌頭》的原文及注釋譯文07-05