- 相關推薦
《扁鵲治病》文言文原文注釋翻譯
在我們上學期間,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編幫大家整理的《扁鵲治病》文言文原文注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
作品簡介
《扁鵲見蔡桓公》這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內容帶有勸喻型性。文章以時間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發展為線索,通過扁鵲“四見”的局勢,記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,闡明一個道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫。診后過了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國了。蔡桓公于是病死了。
作品原文
扁鵲見蔡桓公
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深.”桓侯曰:“寡人無疾.”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功.”
居十日,扁鵲復見曰:“君之病在肌膚,不治將益深.”桓侯不應.扁鵲出,桓侯又不悅.
居十日,扁鵲復見曰:“君之病在腸胃,不治將益深.”桓侯又不應.扁鵲出,桓侯又不悅.
居十日,扁鵲望桓侯而還走.桓侯故使人問之,扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也;在肌膚,針石之所及也;在腸胃,火齊之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也.今在骨髓,臣是以無請也.”
居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死.
字詞釋義
【扁鵲(què)】:戰國時醫學家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鵲學派的傳人,醫術高明,所以人們就沿用他師傅的名字來稱呼他,以此表達對他的尊敬。扁鵲學派的最后傳人是宋代的竇材,著有《扁鵲心書》,他曾說,歷史上有三個扁鵲,“上古扁鵲者,扁鵲也;中古扁鵲者,秦越人也;當世扁鵲者,大宋竇材是也。”
【蔡桓公】:蔡國(今河南上蔡一帶)國君,下文稱“桓侯”。
【立】:站立。
【有間(jiān)】:一會兒。
【疾】:古時‘疾’與‘病’的意思有區別。疾,小病、輕病;病,重病。
【腠(còu)理】:中醫學名詞,指人體肌膚之間的空隙和肌肉、皮膚紋理。
【寡人】:古代君主對自己的謙稱。這個詞的用法比“孤”復雜些。君王自稱。春秋戰國時,諸侯王稱寡人。在文中譯為“我”。
【醫之好治不病以為功】:醫生喜歡治療沒有發作的疾病來當作自己醫術的功效。好(hào),喜歡。(另解:好(hào),習慣。醫生習慣治療沒有發作的疾病來當作自己醫術的功效。讀法:醫之好治不病以為功。醫,醫生。之,用于主謂之間,取消句子獨立性,不譯。好(hào),習慣。治,醫治。不病,沒有發作的疾病。(自古上工治未病。)以,以之,用以。為,作為。功,功績,成績。)
【及】:達到。
【應】:答應,理睬。
【將】:要。
【恐】:恐怕,擔心。
【肌膚】:肌肉。
【居】:用于表時間的詞語前,表示已經經過的時間。
【居十日】:待了十天。居:用在表示時間的詞語前面,表示經過的時間;停留,經歷。在文中譯“過了”。
【益】:更,更加。
【望桓侯而還(huán)走】:遠遠地看見桓侯,掉頭就跑。還,回轉,調轉。走,小步快跑。
【故】:特意。(另解:于是。)
【湯(tàng)熨(wèi)】:湯熨(的力量)所能達到的。湯熨,中醫治病的方法之一。湯,用熱水敷治。這個意義后寫作“燙”。熨,用藥熱敷。
【針石】:古代針灸用的金屬針和用砭石制成的石針,這里指用針刺治病。
【火齊(jì)】:火劑湯,一種清火、治腸胃病的湯藥。齊,調配,調劑。這個意義后寫作“劑”。
【司命之所屬】:司命神所掌管的事。司命,傳說中掌管生命的神。屬,隸屬,管轄。
【無奈何也】:沒有辦法了。奈何,怎么辦,怎么樣。
【臣是以無請也】:我就不再請求給他治病了,意思是不再說話。無請,不再請求。是以:以是,因此。(另解:請,詢問。)
【使】:指使,派人。
【索】:尋找。
【遂(suì)】:于是,就。
作品譯文
扁鵲進見蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一會兒,扁鵲說:“您在肌膚紋理間有些小病,不醫治恐怕會加重。”蔡桓公說:“我沒有病。”扁鵲離開后,蔡桓公說:“醫生喜歡/習慣給沒病的人治病來當作自己醫術的功效。”過了十天,扁鵲再次進見蔡桓公,說:“您的病在肌肉里,不及時醫治將會更加嚴重。”蔡桓公不理睬。扁鵲離開后,蔡桓公又不高興。
(又)過了十天,扁鵲再一次進見蔡桓公,說:“您的病在腸胃里了,不及時治療將要更加嚴重。”蔡桓公又沒有理睬。扁鵲離開后,蔡桓公又不高興。
(又)過了十天,扁鵲(遠遠地)看見桓侯,掉頭就跑。蔡桓公于是/特意派人問他。扁鵲說:“小病在皮膚紋理(之間),湯熨(的力量)所能達到的;病在肌肉和皮膚里面,用針灸可以治好;病在腸胃里,用火劑湯可以治好;病在骨髓里,那是司命神管轄的事情了,(醫生)是沒有辦法(醫治)的。現在(病)在骨髓(里面),我因此不再請求(為他治病)了。”
過了五天,蔡桓公身體疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國了。蔡桓公于是病死了。
人物介紹
扁鵲
其真實姓名是秦越人,又號盧醫。據人考證,約生于周威烈王十九年(公元前四零七年),卒于赧王五年(公元前三一〇年)。
他為什么被稱為“扁鵲”呢?這是他的綽號。綽號的由來可能與《禽經》中“靈鵲兆喜”的說法有關。因為醫生治病救人,走到哪里,就為那里帶去安康,如同翩翩飛翔的喜鵲,飛到哪里,就給那里帶來喜訊。因此,古人習慣把那些醫術高明的醫生稱為扁鵲。
秦越人在長期醫療實踐中,刻苦鉆研,努力總結前人的經驗,大膽創新。成為一個學識淵博,醫術高明的醫生。他走南闖北,真心實意為人民解除疾病的痛苦,獲得人民普遍的崇敬和歡迎。于是人們尊敬地把他稱為扁鵲。
關于扁鵲:
有一次扁鵲行醫到虢國,虢國的太子死了,正要下葬。扁鵲問明了其病情后,斷定太子未死,先用針刺療法,一會兒太子醒來,又把藥物敷在太子肋下,一會兒,太子就站了起來,最后給太子配湯藥喝,僅僅服了30多天,太子就完全康復了。
蔡桓公
田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。田齊桓公本名田午,史載他“弒其君及孺子喜而為公”,意思是說他殺了齊廢公田剡而自立。在位時曾創建稷下學宮,招攬天下賢士,聚徒講學,著書立說。一時人才薈萃,彬彬大盛,齊宣王時規模達到鼎盛。
因桓公午曾遷都上蔡(今河南上蔡),所以按當時的習慣又稱齊國為蔡國(蔡國原為姬姓封國,當時已經滅亡),所以齊桓公又稱蔡桓公。魏惠王遷都大梁(今河南開封)而又稱梁惠王,韓哀侯滅鄭國后遷都于鄭(今河南新鄭)而韓國又稱鄭國,這些都是同樣的例子。
創作背景
戰國時代是群雄并立,戰亂頻繁的年代,也是人才輩出學術思想空前活躍的年代。諸子百家為了宣揚自己的主張紛紛著書立說、聚眾講學。“時代造英雄”,這樣的時代要求當時的作家的著作邏輯嚴謹,精心選材,說理透徹,令人信服。本文僅以199字的篇幅包容了這樣豐富的內容,在運用比喻說理,敘述事件,塑造人物等方面都不失為先秦散文中的佳作,這也體現了時代對作家的要求是如此嚴格。
作品鑒賞
這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內容帶有勸喻型性。文章以時間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發展為線索,通過扁鵲“四見”的局勢,通過記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,闡明一個道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫。同時給人們以啟迪:對待自己的缺點、錯誤,也像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。告誡人們要正視自己的缺點和錯誤,虛心接受別人對的意見。
全文敘述生動,條理清晰。刻畫的兩個人物形象簡潔、傳神。
以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現兩人見面時不同的神態、語言和性格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責,敢于直言,機智避禍,和桓公的驕橫自負、諱疾忌醫。結尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了專制君主統治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
思路分析
以時間順序(大體以“居十日”為單位)。
一見
扁鵲說:“君有疾在腠理”,不治恐怕要加深。
桓侯認為無疾。
疾在腠(còu)理——湯熨之所及
二見
扁鵲說:“君之病在皮膚”,不治將要加重。
桓侯不應,又不高興。
疾在肌膚——針石之所及
三見
扁鵲說:“君之病在腸胃”,不治將更要加重。
桓侯又不應,還不高興。
疾在腸胃——火齊之所及
四見
扁鵲望桓侯而還走。
桓侯體痛,扁鵲已逃秦
疾在骨髓——無可奈何
文章寓意
1.有病要及時醫治,以免耽誤病情。
2.要正視自己的缺點與錯誤,不能拒絕批評幫助,要防微杜漸。
3.要自我反省,自我批評,及時改正調整,修正自己。
4.善于批判主觀猜忌,知道拒絕忠告的危害。
5.體現了中醫“治未病”的思想。
6.對待自己的缺點、錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。若一意孤行,后果則不堪設想,要在適當的時候聽取他人的正確意見,防微杜漸,對癥下藥,及時醫治。
7.要聽取他人的正確建議,不要自作聰明。
后世影響
這篇故事選自《韓非子·喻老》,題目是后人加的。內容帶有勸喻型性。文章以時間為序,以蔡桓公(桓侯)的病情的發展為線索,通過扁鵲“四見”的局勢,通過記敘蔡桓公因諱疾忌醫最終致死的故事,闡明一個道理:不能盲目相信自己,不能諱疾忌醫。同時給人們以啟迪:對待自己的缺點、錯誤,也像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫,而應當虛心接受批評,防患于未然。告誡人們要正視自己的缺點和錯誤,虛心接受別人的意見。
短章新解
《扁鵲見秦武王》這則寓言故事按傳統的理解是說,不論辦什么事情,要與精通業務的人去商量、研究,如果被似是而非的錯誤意見所動搖,就會誤事。
隨著社會的發展,時代的不同,故事的寓意在今天看來也就有了新的理解。這則寓言故事的秦武王較之《扁鵲見蔡桓公》中的蔡桓公,在對待病的問題上,不再“諱疾忌醫”,而是主動“示之病”:然而,一旦面對周圍的人建議和勸阻,他又猶豫不決了,結果同樣被扁鵲譏諷奚落了一番。
作為一國之君的秦武王在對待自己疾病的小問題上,之所以猶豫不決,關鍵是對內行和外行的建議缺乏明確的分析和判斷,做不了自己的主。誠然,專家和內行的意見是重要的,但是如果過分依賴內行,未必是好事;外行的建議,只要是正確的,多聽聽也是很有好處的,“兼聽則明,偏信則暗”。只有這樣全盤考慮,權衡利弊,才能形成正確的判斷,把問題解決好,處理好;才能真正做到不迷信,也不至于被周圍的意見所蠱惑。
作者簡介
韓非,戰國晚期韓國人(今河南新鄭,新鄭是鄭韓故城),韓王室諸公子之一,戰國法家思想的集大成者。《史記》記載,韓非精于“刑名法術之學”,與秦相李斯都是荀子的學生。韓非因為口吃而不擅言語,但文章出眾,連李斯也自嘆不如。他的著作很多,主要收集在《韓非子》一書中。韓非是戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學家,法家思想的集大成者,但古人認為是陰謀學家,韓非的著作一大部分關于陰謀。韓非目睹戰國后期的韓國積貧積弱,多次上書韓王,希望改變當時治國不務法制、養非所用、用非所養的情況,但其主張始終得不到采納。韓非認為這是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而著書,寫出了《孤憤》、《五蠹》、《內外儲》、《說林》、《說難》等著作,洋洋十萬余言。
韓非的書流傳到秦國,為秦王政所賞識,秦王以派兵攻打韓國相威脅,迫使韓王讓韓非到秦國為其效力。韓非在秦國倍受重用,引起了秦朝李斯的妒忌,李斯、姚賈在秦王面前誣陷韓非,終因他是韓國宗室,未得信任,將其投入監獄,最后逼其自殺。
韓非自殺于云陽(今陜西淳化縣西北)。
【《扁鵲治病》文言文原文注釋翻譯】相關文章:
扁鵲治病課文原文09-21
《詠雪》文言文原文注釋翻譯07-13
《莊子》的文言文原文注釋翻譯06-08
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯05-07
《守株待兔》文言文原文注釋翻譯03-10
《葉公好龍》文言文原文注釋翻譯07-13
《推敲》文言文原文注釋翻譯07-13
《刻舟求劍》文言文原文注釋翻譯06-27
《勸學》荀子文言文原文注釋翻譯06-11