- 相關(guān)推薦
上余青州書(shū)文言文翻譯
《上余青州書(shū)》是蘇洵寫(xiě)的一首文言文,作于宋代。下面是關(guān)于上余青州書(shū)文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
上余青州書(shū)
蘇洵
洵聞之,楚人高令尹子文①之行,日:“三以為令尹而不喜,三奪其今尹而不怒。”其為令尹也,楚人為之喜:而其去令尹也,楚人為之怒。己不期為令尹,而令尹自至。夫今尹子文豈獨(dú)惡夫富貴哉?知其不可以求得,而安其自得,是以喜怒不及其心,而人為之囂囂。嗟夫!豈亦不足以見(jiàn)己大而人小邪?脫然為棄于人,而不知棄之為悲:紛然為取于人,而不知取之為樂(lè)。
昔者,明公②之初自?shī)^于南海之濱,而為天下之名卿。當(dāng)其盛時(shí),激昂慷慨,論得失,定可否,左摩西羌,右揣契丹,奉使千里,彈壓強(qiáng)悍不屈之虜,其辯如決河流而東注諸海,名聲四溢于中原而磅礴于戎狄之國(guó),可謂至盛矣!及至中廢而為海濱之匹夫,蓋其間十有余年,明公無(wú)求于人,而人亦無(wú)求于明公者。其后.適會(huì)南蠻縱橫放肆,而莫之或救。明公乃起于民伍之中,折尺篝而笞之,不旋踵而南方義安。夫明公豈有求而為之哉?適會(huì)事變以成大功,功成而爵祿至。明公之于進(jìn)退之事,蓋亦綽綽乎有余裕矣。
悲夫!世俗之人紛紛于富貴之間.而不知自止!達(dá)者安于逸樂(lè),而習(xí)為高岸之節(jié),碩視四海饑寒窮困之士,莫不顰蹙嘔噦而不樂(lè)。窮者藜藿不飽布褐不暖習(xí)為貧賤之所摧折仰望貴人之輝光則為之顛倒而失措。此二人者,皆不可與語(yǔ)于輕富貴而安貧賤。何者?彼不知貧富貴賤之正味也。惟天下之習(xí)于富貴之榮而狃于貧賤之辱者,而后可與語(yǔ)此。
洵,西蜀之匹夫,嘗有志于當(dāng)世,因循不遇,遂至于老。然其嘗所欲見(jiàn)者,天下之士,蓋有五六人。五六人者.已略見(jiàn)矣:而獨(dú)明公之未嘗見(jiàn).每以為恨。今明公來(lái)朝,而洵適在此,是以不得不見(jiàn)。
伏惟加察,幸甚!
譯文:
我聽(tīng)說(shuō),楚國(guó)人認(rèn)為令尹子文的行為高尚,說(shuō):“三次任命他為令尹卻不高興,三次剝奪他令尹的職位卻不憤怒。”他做令尹,楚國(guó)人替他高興;而他不做令尹,楚人替他憤怒。我沒(méi)期望做令尹,但令尹這個(gè)官位自己來(lái)了。那令尹子文難道只是厭惡富貴嗎?知道它不可以求得,但安其所得,因此喜怒不觸及到他內(nèi)心,而別人卻因此喧嘩討論。啊!難道這也不足夠來(lái)看出自己的大度,而別人的小氣嗎?超脫的樣子,被人拋棄,而不知道拋棄他是悲哀的.事,忙亂的樣子,被別人任用,卻不知道任用是樂(lè)事。
以前,明公您剛開(kāi)始振起于南海之濱,成為天下的名臣。正當(dāng)?shù)靡庵畷r(shí),激昂慷慨,討論得失,判定對(duì)錯(cuò),左邊揣摩西羌,右邊揣摩契丹,奉命出使千里之外的地方,打壓強(qiáng)悍不屈服的外敵,你的辯才好像是決口的河流向東注入大海,名聲在中原四溢,在戎狄等蠻夷中也顯出磅礴氣勢(shì),可說(shuō)是最為興盛。等到中間被罷黜,成為海濱的平民百姓,大概這中間有十多年,您對(duì)人無(wú)所求,而別人對(duì)您也無(wú)所求。那以后,恰逢南方少數(shù)民族肆意放縱作亂,卻沒(méi)有人能夠去解救這危難。您于是在百姓的隊(duì)伍中奮起,鞭笞他們,不多時(shí)間南方安定。您難道是有所求而做這事嗎?恰好遇到重大事件而成就大的功業(yè),功業(yè)成,爵祿自然到了。您對(duì)于出仕退隱之事,大概也是綽綽有余啊。
可悲啊!世俗的人在功名利祿之間忙碌追求,卻不知道自行停止。得志的人,安于享樂(lè),習(xí)慣做高高在上的樣子,回頭看四海之內(nèi)忍受饑寒、走投無(wú)路之人,沒(méi)有不皺眉皺額嘔吐不高興的。處境困難的人吃粗劣的湯羹卻不飽,穿粗布衣服卻不暖,習(xí)慣被貧賤的處境摧殘折磨,仰望貴人的光輝則神魂顛倒驚慌失措。這兩種人都不可以對(duì)他們說(shuō)輕視富貴安于貧賤的事。為什么呢?他們不知道貧富貴賤的本質(zhì)含義。只有天下那些習(xí)慣于富貴的榮耀,而且習(xí)慣于貧賤的恥辱的人,然才可以與他們談?wù)摯祟愒掝}。我是四川西部的平民百姓,曾有志于當(dāng)世,拖延時(shí)光未曾有所作為,便到了老年。然而我曾經(jīng)渴望拜會(huì)的人,普天之下,大概五六人而已。那五六個(gè)人,我大都已見(jiàn)過(guò),可是唯獨(dú)不曾見(jiàn)過(guò)閣下您,常常認(rèn)為是遺憾。如今您回來(lái)朝中,而我又在這里,因此不得不見(jiàn)您。
俯伏思量盼望您的回音,我將不勝榮幸!
【上余青州書(shū)文言文翻譯】相關(guān)文章:
蘇洵《上余青州書(shū)》的原文及譯文解析原文及翻譯06-11
子余知人文言文翻譯06-10
《董遇“三余”讀書(shū)》文言文翻譯12-15
《董遇談“三余”勤讀》文言文及翻譯04-11
《董遇論三余》文言文翻譯注釋02-07
上問(wèn)侍臣文言文翻譯04-05
蘇秦說(shuō)秦王書(shū)十上而不行文言文及翻譯09-25
王師范青州人原文及譯文解析翻譯06-16