亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《一剪梅·中秋元月》原文、翻譯

時間:2024-10-24 10:41:29 一剪梅 我要投稿

《一剪梅·中秋元月》原文、翻譯

  一剪梅·中秋元月一般指一剪梅·中秋無月。 《一剪梅·中秋無月》是南宋愛國詞人辛棄疾于中秋之夜創(chuàng)作的一首詞。以下是小編整理的《一剪梅·中秋元月》原文、翻譯作文,希望能夠幫助到大家。

《一剪梅·中秋元月》原文、翻譯

  《一剪梅·中秋元月》

  原文:

  憶對中秋丹桂叢。花在杯中。月在杯中。今宵樓上一尊同。云濕紗窗。雨濕紗窗。

  渾欲乘風(fēng)問化工。路也難通。信也難通。滿堂惟有燭花紅。杯且從容。歌且從容。

  譯文

  回憶起那個晴朗的中秋,我置身在芳香的丹桂叢。花影映照在酒杯中,月波蕩漾在酒杯中。今晚同樣在樓上舉杯待月光,可是烏云浸濕了紗窗,雨水打濕了紗窗。

  我直想乘風(fēng)上天去質(zhì)問天公,可是這天路沒法打通,想送個信吧信也難通。滿堂只有蠟燭高燒光閃閃,照耀得酒宴上紅彤彤。讓我們慢慢把酒喝幾盅,讓我們慢慢把曲唱到終。

  注釋

  ①尊:同“樽”,酒杯。

  ②渾欲:簡直想。化工:指自然的造化者。

  ③從容:悠閑舒緩,不慌不忙。

  賞析:

  這是一首描寫中秋賞月未得的詞。上片運用對比手法,寫出今宵中秋無月的遺憾。“憶對”三句是回憶以前那個花好月圓的中秋節(jié)情景:天晴風(fēng)靜,皓月當(dāng)空,桂花飄香,飲酒樂甚,心情非常舒暢。尤其是花映在杯中,月也在映在酒杯中的描寫,生動形象,富于情趣。“今宵”三句,寫今夜無月的情景,但詞人并未直接寫出,而是說今晚飲酒還是和以前一樣的,但云雨卻打濕了紗窗,言外之意就是雨夜沒有月亮,紗窗外顯得格外孤寂,顯得含蓄蘊藉,耐人尋味。

  詞的下片寫賞月不得的愁緒。“渾欲”三句說詞人因不見明月而憂愁,真想乘風(fēng)上天去問個究竟,為什么中秋之夜沒有月亮呢,但“路也難通,信也難通”,想問也問不成。“滿堂”三句寫出中秋無月的寂寞,只好以飲酒和歌舞來彌補這些遺憾了。

  創(chuàng)作背景

  辛棄疾曾親率騎兵獨闖金兵大營,曾寫《美芹十論》、《九議》進(jìn)奏朝廷,論議抗金方略,反對議和偏安。可是,權(quán)奸當(dāng)?shù)溃凼ッ芍鳎翖壖策M(jìn)奏不被采納,反遭彈劾、排擠、打擊,直至削官罷職,被廢閑居。這首詞借題發(fā)揮,明詠中秋賞月,實為憂國之思,寄恨之作。

  賞析:

  辛棄疾詞中思想內(nèi)容最集中、最進(jìn)步的當(dāng)屬愛國詞。辛棄疾具有一般作家所不具備的戎馬生涯,他首先是一個愛國斗士,然后才是一個詞人,因而他的愛國詞最自然真切,“悲歌慷慨,抑郁無聊之氣,一寄之于其詞。”因此,在愛國詞中尤值得重視的是那些表現(xiàn)自我經(jīng)歷、自我形象、自我感觸的作品。

【《一剪梅·中秋元月》原文、翻譯】相關(guān)文章:

一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析08-28

一剪梅·中秋元月原文翻譯及賞析古詩08-28

一剪梅·中秋元月原文及賞析10-10

一剪梅·中秋元月原文賞析10-29

《一剪梅·中秋元月》賞析09-22

《一剪梅中秋元月》佳句賞析10-10

辛棄疾《一剪梅·中秋元月》鑒賞10-10

李清照一剪梅原文及翻譯06-07

一剪梅李清照原文及翻譯03-20

李清照一剪梅原文及翻譯、全文譯文、對照翻譯與原文鑒賞09-30