- 相關(guān)推薦
文天祥《過(guò)零丁洋》原文、鑒賞和解析
文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說(shuō)惶恐,零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青。
《過(guò)零丁洋》選自《文山先生全集》,作于祥興二年(1279)。上年底,文天祥在廣東海豐北的五坡嶺不幸被俘。此年正月,元蒙水軍出珠江口,過(guò)零丁洋(即伶仃洋,今廣東珠海市與香港間的珠江口海灣),進(jìn)攻帝昺小朝廷的最后據(jù)點(diǎn)厓山(今廣東新會(huì)南)。文天祥被元軍都元帥、漢奸張弘范挾持乘船同行,張弘范一再逼迫文天祥招諭堅(jiān)守厓山的宋將張世杰,于是文天祥送他這首剛寫(xiě)好的詩(shī)作為回答。張弘范“但稱(chēng)好人、好詩(shī),竟不能逼”。這是作者自明心志之作。首四句回顧平生,從二十一歲中進(jìn)士入仕起,尤其是四年前在贛州起兵抗元以來(lái),個(gè)人身世(“身世浮沉”)和國(guó)家的命運(yùn)(“山河破碎”)就緊緊地連在一起,因而歷盡了艱辛危苦。他在《指南錄后序》一文(參見(jiàn)本書(shū))中講到的德祐二年(1276)二月至五月間九死一生的歷險(xiǎn)記,和七月在南劍州(今福建)建立督府率軍奮戰(zhàn)以來(lái)的轉(zhuǎn)戰(zhàn)史,可以為“山河”兩句作注腳。五、六兩句中的惶恐灘、零丁洋本身是地名巧對(duì)。前一句是追記四年前臨安危急,朝廷詔天下勤王,文天祥毀家紓難,自贛州經(jīng)惶恐灘(今江西萬(wàn)安)北上,當(dāng)時(shí)憂(yōu)念國(guó)事,不禁惶恐不安。后一句是說(shuō)現(xiàn)今不幸戰(zhàn)敗,只身被俘,飄浮于浩渺的零丁洋上,深感孤獨(dú)。兩句正好概括了他的起兵始末和忠憤之心。惶恐、零丁二字語(yǔ)意雙關(guān),一則表明江灘形勢(shì)之險(xiǎn)惡,一則概括了作者被俘境況之危苦。這里并不是因地名而隨意敷衍入詩(shī)。最后兩句,直抒胸臆。生無(wú)所愧,死無(wú)所憾,光明磊落。這兩句詩(shī)傳誦千古,令人起敬,表現(xiàn)了文天祥救國(guó)無(wú)成之后一死明志的忠貞意志和烈士氣概,包含了深刻的人生哲理。
文天祥的詩(shī)作是宋末民族斗爭(zhēng)歷史和他個(gè)人艱苦斗爭(zhēng)經(jīng)歷的實(shí)錄。大都明白易曉,很少用典,感情真摯,主題顯豁,言簡(jiǎn)意賅,概括性強(qiáng)。這一首詩(shī),寥寥八句,就概括了自己由科第出身到帶兵勤王,以迄國(guó)破家亡、不幸被俘諸種大事,并將敘事、抒情、言志三者融為一體,蒼涼悲壯,感人至深。
【文天祥《過(guò)零丁洋》原文、鑒賞和解析】相關(guān)文章:
鑒賞文天祥洋過(guò)零丁洋09-12
文天祥《過(guò)零丁洋》原文鑒賞及中考訓(xùn)練試題08-02
文天祥過(guò)零丁洋原文及賞析08-10
文天祥的過(guò)零丁洋原文及翻譯11-12
文天祥過(guò)零丁洋原文及翻譯11-02
文天祥《過(guò)零丁洋》原文賞析02-26
文天祥《過(guò)零丁洋》原文及賞析10-28