亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《留別王維》評(píng)析

時(shí)間:2024-10-08 04:57:24 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《留別王維》評(píng)析

  作者:孟浩然

  寂寂竟何待,朝朝空自歸。

  欲尋芳草去,惜與故人違。

  當(dāng)路誰相假,知音世所稀。

  只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。

  【注解】:

  1、違:分離。

  2、當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者;

  3、假:寬假,優(yōu)容的意思。

  【韻譯】:

  這樣寂寞無聊還有什么可待?

  天天碌碌無為獨(dú)自空手而歸。

  我想歸隱山林去尋芳馨花卉,

  但又珍惜友情不愿分手相違。

  如今當(dāng)權(quán)者們誰肯提攜我輩,

  世上要尋知音實(shí)在寥寥無幾。

  或許今生今世命合空守寂寞,

  還是回家關(guān)閉我的故園門扉。

  【評(píng)析】:

  這首詩(shī)應(yīng)是作者離長(zhǎng)安時(shí)的作品,主訴怨悱。首聯(lián)直接說出自歸。頷聯(lián)則寫題意

  “惜別”,頸聯(lián)說明自歸之故──乃是知音既少,當(dāng)?shù)啦挥茫藭r(shí)不走,更待何時(shí)。

  以失意后的牢騷貫穿全詩(shī)。

  語言平淡樸實(shí),近于口語,不講究對(duì)偶,順其自然。

【《留別王維》評(píng)析】相關(guān)文章:

留別王維10-19

留別王維全文翻譯07-24

王維《山居秋暝》評(píng)析08-09

王維西施詠評(píng)析07-07

留別王維原文翻譯及賞析06-21

送崔九留別王維04-25

留別王維原文翻譯及賞析09-17

留別王維原文、翻譯、賞析11-08

留別王維古詩(shī)帶拼音09-15

留別王維原文、翻譯、賞析08-10