亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

君馬黃唐詩(shī)賞析

時(shí)間:2020-06-29 16:19:57 唐詩(shī) 我要投稿

君馬黃唐詩(shī)賞析

  君馬黃,我馬白。

君馬黃唐詩(shī)賞析

  馬色雖不同,人心本無(wú)隔。

  共作游冶盤(pán),雙行洛陽(yáng)陌。

  長(zhǎng)劍既照曜,高冠何赩赫。

  各有千金裘,俱為五侯客。

  猛虎落陷阱,壯夫時(shí)屈厄。

  相知在急難,獨(dú)好亦何益。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  你的馬是黃色的.,我的馬是白色的。馬的顏色雖然不同,但人心本是沒(méi)有什么相隔的。我們一起來(lái)游樂(lè)玩耍,雙雙行馳在洛陽(yáng)的街頭巷陌。我們都腰挎明閃閃的寶劍,戴著修飾鮮麗的高高的帽子,都各自擁有千金裘,都是五侯的門(mén)客。即使是猛虎,有時(shí)候也會(huì)不小心落在陷阱里面,壯士有時(shí)也會(huì)陷于危難之中。兄弟之間的情誼只有在急難中才能深厚,才能成為相知,如果只是自己一個(gè)人又有什么好處呢?

  「注釋」

  ①盤(pán):游樂(lè)。

  ②五侯:河平二年,漢成帝同日封其舅王譚、王商等五位為侯,世稱(chēng)五侯。

  ③急難:指兄弟相救于危難之中。

  「賞析」

  《君馬黃》,漢《鼓吹鐃歌十八曲》之一。在這首詩(shī)里,李白抒發(fā)的是知己難得的苦悶之情。

【君馬黃唐詩(shī)賞析】相關(guān)文章:

李白《君馬黃》譯文及賞析11-04

李白《君馬黃》鑒賞譯文及賞析11-09

韓愈《馬厭谷》唐詩(shī)賞析10-29

鳴皋歌送岑征君李白唐詩(shī)賞析10-30

《黃家洞》李賀唐詩(shī)05-06

杜牧唐詩(shī)賞析12-04

贈(zèng)別唐詩(shī)賞析08-28

風(fēng)雨唐詩(shī)賞析07-22

《天涯》唐詩(shī)賞析07-22