- 相關(guān)推薦
《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文
《送杜少府之任蜀州》
作者:【唐】王勃
城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。
注釋
⑴少府:官名
⑵之:到、往
⑶蜀州:現(xiàn)四川崇州
⑷城闕(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護衛(wèi)。三秦,指長安城附近的關(guān)中之地,即現(xiàn)在的陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護五津:指岷江的五個渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
⑸風煙望五津:“風煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風煙迷茫之中,遙望蜀州。
⑹君:對人的尊稱,這里指“你”
⑺宦(huàn)游:出外做官。
⑻海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
⑼天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。
⑽比鄰:并鄰,近鄰。
⑾無為:無須、不必。
⑿歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
⒀沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
譯文
三秦之地,拱護長安城。風煙彌漫,望不到蜀州岷江的五津。
與你作別時我心里想:你我都是志在四方的人;
四海之內(nèi)一定有知心朋友,哪會在乎路途的遠近;
別因為分手傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【《送杜少府之任蜀州》原文及注釋譯文】相關(guān)文章:
《送杜少府之任蜀州》注釋08-04
送杜少府之任蜀州原文,注釋,賞析07-31
《送杜少府之任蜀州》譯文09-03
《送杜少府之任蜀州》原文及譯文賞析08-13
《送杜少府之任蜀州》 原文06-27
《送杜少府之任蜀州》白話譯文07-23
送杜少府之任蜀州/送杜少府之任蜀川07-29
《送杜少府之任蜀州》全文譯文07-25
《送杜少府之任蜀州》原文及翻譯06-18