- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉
雄雉
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
雄雉于飛,泄泄其羽。我之懷矣,自詒伊阻。
雄雉于飛,下上其音。展矣君子,實(shí)勞我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠(yuǎn),曷云能來(lái)?
百爾君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
譯文
雄雉空中飛,撲翅真舒暢。我在想念她,音信恨渺茫。
雄雉空中飛,上下咯咯唱。只是那個(gè)人,讓我心憂(yōu)傷。
看看那日月,思念更悠長(zhǎng)。路途太遙遠(yuǎn),哪能回故鄉(xiāng)?
所有這些人,全不知修養(yǎng)。你若不去貪,哪有不順當(dāng)?
注釋
⑴泄(yì義)泄:鼓翼舒暢貌。朱熹《詩(shī)集傳》:“泄泄,飛之緩也。”
⑵詒(yí怡):通貽,遺留。自詒:自取煩惱。伊:此,這。阻:阻隔。
⑶展:誠(chéng),確實(shí)。
⑷勞:憂(yōu)。
⑸瞻:看。
⑹悠悠:綿綿不斷。
⑺云:作語(yǔ)助。曷(hé何):何,何時(shí)。
⑻百爾君子:汝眾君子。百,凡是,所有。
⑼忮(zhì至):忌恨,害也。
⑽臧(zāng臟):善。
鑒賞
《毛詩(shī)序》說(shuō):“《雄雉》,刺衛(wèi)宣公也。淫亂不恤國(guó)事,軍旅數(shù)起,大夫久役,男女怨曠,國(guó)人患之,而作是詩(shī)。”說(shuō)刺衛(wèi)宣公,詩(shī)中沒(méi)有提及。而“丈夫久役、男女怨曠” 點(diǎn)明了詩(shī)旨所在,即此詩(shī)為婦人思念遠(yuǎn)役丈夫的詩(shī)。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》認(rèn)為其主題為“期友不歸,思而共勖”,也可備一說(shuō)。
詩(shī)的前二章都是以雄雉起興。雄雉就在眼前,能見(jiàn)到它舒暢地拍翅膀,能聽(tīng)到它咯咯的叫聲。而丈夫久役,既不能見(jiàn)其人,也不能聞其聲。先是懷想,后是勞心,思婦的感情層層迭起。
三章以日月的迭來(lái)迭往,來(lái)興丈夫久役不歸。同時(shí),以日月久長(zhǎng)來(lái)擬自己的悠悠思緒。而關(guān)河阻隔,悵問(wèn)丈夫歸來(lái)何期,亦可見(jiàn)思婦懷念之切。四章語(yǔ)氣一轉(zhuǎn),憂(yōu)其丈夫仕于亂世,希望他善能周全,可見(jiàn)其深思至愛(ài)之意。
雉是耿介之鳥(niǎo),就其品性可比君子,《國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰》“雉離于羅”,即比君子遭罪。末章“不知德行”從反面伸足此義,就其品性來(lái)諷勸君子。一二章只舉雄雉,不言雙飛,正道出離別,引出下文“懷”“勞”的情緒,寫(xiě)雄雉,又是從“飛”這一動(dòng)態(tài)去描寫(xiě)它的神情(“泄泄其羽”)和聲音(“上下其音”),突出其反覆不止,意在喻丈夫久役不息,思婦懷想不已。
三章“瞻”涵蓋思婦所見(jiàn)。思婦與所見(jiàn)的日月構(gòu)成意象空間,讓人想見(jiàn)思婦正在佇立遙望的情景,加以前文所見(jiàn)雄雉的點(diǎn)染,便傳遞出強(qiáng)烈的畫(huà)面感。 “道之云遠(yuǎn)”把思婦的視線(xiàn)指向其久役的丈夫,它與一章“自詒伊阻”相承為義,分別從空間的距離(“遠(yuǎn)”)和空間的間斷(“阻”)來(lái)說(shuō)的。“曷云能來(lái)”,是對(duì)思婦“悠悠我思”的現(xiàn)實(shí)回答,也是思婦瞻望的必然結(jié)果。道遠(yuǎn)路阻,丈夫無(wú)法回來(lái),這也深深透露出對(duì)當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈。
牛運(yùn)震《詩(shī)志》指出:“‘實(shí)勞我心’、‘悠悠我思’,從‘自詒伊阻’生來(lái),卻為末章含蓄起勢(shì),此通篇結(jié)構(gòu)貫串處。”陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》評(píng)曰: “篇法上虛下實(shí),前三章曼聲長(zhǎng)吟,愁嘆之音也;后一章心懼語(yǔ)急,悚切之旨也。全詩(shī)皆為‘不臧’而言,文陣單行直走。”可謂善于解說(shuō)。
【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·雄雉】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣06-28
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)08-09
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微09-11
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》鑒賞10-30
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟10-25