亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

沁園春孤館燈青翻譯古詩詞賞析

時間:2024-10-16 13:57:17 羨儀 沁園春 我要投稿
  • 相關推薦

沁園春孤館燈青翻譯古詩詞賞析

  在學習、工作乃至生活中,應該沒有人沒接觸過古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,很多時候是指從“情”和“景”的角度對古詩詞做深入的賞析。古詩詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?下面是小編幫大家整理的沁園春孤館燈青翻譯古詩詞賞析,希望對大家有所幫助。

沁園春孤館燈青翻譯古詩詞賞析

  原文

  《沁園春·孤館燈青》

  蘇軾〔宋代〕

  孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘。漸月華收練,晨霜耿耿;云山摛錦,朝露漙漙。世路無窮,勞生有限,似此區區長鮮歡。微吟罷,憑征鞍無語,往事千端。

  當時共客長安,似二陸初來俱少年。有筆頭千字,胸中萬卷;致君堯舜,此事何難?用舍由時,行藏在我,袖手何妨閑處看。身長健,但優游卒歲,且斗尊前。

  注釋

  沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調一百十四字,平韻。

  孤館:寓居客舍住的人很少。燈青:點著燈起床,燈發著青光。

  野店雞號:說明走得早。溫庭筠《商山早行》:“雞聲茅店月,人跡板橋霜。”野,村落。

  旅枕:喻旅店的睡眠。

  月華收練:月光像白色的絹,漸漸收起來了。

  耿耿:明亮的樣子。

  摛錦:似錦緞展開。形容云霧繚繞的山巒色彩不一。

  溥溥:露多的樣子。

  世路:人世的經歷。

  勞生:辛苦、勞碌的人生。

  區區:渺小,這里形容自己的處境不順利。鮮,少。

  微吟:小聲吟哦。

  憑征鞍:站在馬身邊。詞題小序說“馬上”,作者騎著馬行進。

  千端:千頭萬緒,猶言多。

  共客長安:兄弟二人嘉佑間客居沐京應試。長安,代指汁京。

  二陸:指西晉文學家陸機、陸云兄弟。《晉書·陸云傳》:“少與兄機齊名,雖文章不及機,而持論過之,號日‘二陸’。”西晉初同至洛陽。此以“二陸”比自己及弟轍。少年,年紀輕。

  筆頭千字:即下筆千言之意。

  胸中萬卷:胸中藏有萬卷書。形容讀書很多,學識淵博。

  致君:謂輔佐國君,使其成為圣明之主。

  “用舍”二句:《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏。”意為任用與否在朝廷,抱負施展與否在自己。行藏(cáng),意為被任用就出仕,不被任用就退隱。

  袖手:不過問。

  優游卒歲:悠閑地度過一生。

  且斗尊前:猶且樂尊前。唐牛僧孺《席上贈劉夢得》:“休論世上升沉事,且斗尊前見在身。”斗,喜樂戲耍之詞。尊,酒杯。

  翻譯

  孤零零旅舍燈光青冷,厭聽這荒野雞鳴,收拾起旅枕殘夢。曉月漸漸淡去了白絹似的皎潔,微亮的晨霜一片晶瑩;山上云白如展開的錦緞,朝露點點與晨光輝映。人世間的行程沒個盡頭,有限的是這勞頓的人生。似這般無足稱道的平庸,難得有歡愉的心境。我這里獨自低吟罷,征鞍上,悄無聲,許多往事涌心中。

  當年我們風華正茂,同時客居在汴京,如同陸機、陸云兄弟,初到京城還年輕。幸有妙筆在手文思敏捷,詩書萬卷在胸,自以為輔佐圣上使其成為堯舜,該是星月同輝,事業必成。其實重用與否在于時勢,入世出世須由自己權衡。不妨閑處袖手看風云,少不得那分明哲與淡定。好在你我身體康健,只須終年悠閑游樂,姑且杯中尋醉慰平生。

  鑒賞

  蘇軾與其弟蘇轍兄弟情深,任杭州通判期間,其弟在濟南為官,相思甚切,為接近親人,向朝廷請求到密州任職,得準改任密州知州,公元1074年(熙寧七年)起程赴密州。這首詞便作于由杭州移守密州早行途中,一本前有小序云:“早行,馬上寄子由”。蘇軾是懷著矛盾復雜的心情前往密州的。由于與新法派的矛盾,朝中難以立足。赴密途中,觸景傷情,憑鞍沉思,思緒萬千,不禁感慨唏噓,通過詞作,把胸中塊壘一古腦兒向子由傾吐。詞中由景入情,由今入昔,直抒胸臆,表達了作者人生遭遇的不幸和壯志難酬的苦悶。

  上闋一開篇,作者便以“孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘”以及“月華收練,晨霜耿耿;云山摛錦,朝露漙漙”數句,繪聲繪色地畫出了一幅旅途早行圖。早行中,眼前月光、山色、晨霜、朝露,別具一番景象,但行人為了早日與弟弟聯床夜話,暢敘別情,他對于眼前一切,已無心觀賞。此時,作者“憑征鞍無語”,進入沉思,感嘆“世路無窮,勞生有限”。為此,便引出了一大通議論來。作者追憶:他們兄弟倆,“當時共客長安,似二陸初來俱少年。”長安,代指宋都汴京。二陸,指西晉詩人陸機、陸云兄弟。吳亡后,二陸入洛陽,以文章為當時士大夫所推重,時年只二十余歲,詞里用來比自己和弟弟蘇轍。當年,他們兄弟倆俱有遠大抱負,決心像伊尹那樣,“使是君為堯舜之君”(《孟子》中語);像杜甫那樣,“致君堯舜上,再使風俗淳”,以實現其“結人心、厚風俗、存紀綱”(《上神宗皇帝書》)的政治理想。而且,他們兄弟倆“筆頭千字,胸中萬卷”,對于“致君堯舜”這一偉大功業,充滿著信心和希望。撫今追昔,作者深感他們兄弟倆現實社會中都碰了壁。為了相互寬慰,作者將《論語》“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫”,《孔子家語》“優哉游哉,可以卒歲”,以及牛僧孺“休論世上升沉事,且斗尊前見在身”詩句,化入詞中,并加以改造、發揮,以自開解。結尾數句,作者表示自己懷才不遇的境況下,要避開政治方面的斗爭漩渦,以從容不迫的態度,姑且保全身體,飲酒作樂,悠閑度日。整首詞,除了開頭幾句形象描述之外,其余大多是議論、成為一篇直抒胸臆的言志抒情之作。

  這首詞的議論、抒懷部分,遣詞命意無拘無束,經史子集信拈來,汪洋恣肆,顯示出作者橫放杰出的才華。詞中多處用典:“有筆頭千字,胸中萬卷,致君堯舜,此事何難”四句,化用杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》中“讀書破萬卷,下筆如有神”、“致君堯舜上,再使風俗淳”的詩句。“身長健,但優游卒歲,且斗尊前”三句,“優游卒歲”語出《詩經·小雅·采菽》:“悠哉悠哉,聊以卒歲。”然后在《左傳·襄公二十一年》中魯國大夫叔向被囚后“優哉游哉,作者將上述典故靈活運用,推陳出新,生動地傳達出自已的志向與情懷。

  這首詞脈絡清晰,層次井然,回環往復,波瀾起伏,上片的早行圖與下片的議論渾然一體,貫穿一氣,構成一個統一、和諧的整體:頭幾句寫景,以“孤”、“青”、“野”、“殘”等字眼傳神地渲染出早行途中孤寂、凄清的環境和心境。“世路無窮,勞生有限”一句,由自然景色轉入現實人生。其后,詞作由景物描寫而轉入追憶往事。“用舍由時,行藏在我”,由往事回到現實。結拍數句表明作者已從壯志難酬的苦悶中擺脫出來,獲得了內心的平靜和慰安。全詞集寫景、抒情、議論為一體,融詩、文、經、史于一爐,有形象的景象描寫,有抽象地論說政治,又在議論中發表了自己的人生觀和人生態度,抒寫了沉郁惆悵的心境,文思連貫,一氣呵成,體現了卓絕的才情。

  名家評價

  金·元好問《東坡樂府集選引》:“野店雞號”一篇,極害義理,不知誰所作,世人誤為東坡,而小說家又以神宗之言實之,云神宗聞此詞不能平,及貶坡黃州,且言教蘇某閑處袖手,看朕與王安石治天下。······集中如“當時共客長安,似二陸初來俱少年。有筆頭千字,胸中萬卷,致君堯舜,此事何難。用舍由時,行藏在我,袖手何妨閑處看”之句,其鄙但淺近,叫呼炫鬻,殆市駔之雄。醉飽而后發之,雖魯直家婢仆且羞道,而謂東坡作者,誤矣。

  作者簡介

  蘇軾(1037~1101),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。嘉祐二年(1057)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。元豐三年(1080)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對后世產生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》、《東坡易傳》、《東坡樂府》等。

  創作背景

  蘇軾與其弟蘇轍兄弟情深,任杭州通判期間,其弟在濟南為官,相思甚切,為接近親人,向朝廷請求到密州任職,得準改任密州知州,熙寧七年(1074)起程赴密州。這首詞便作于由杭州移守密州早行途中。

【沁園春孤館燈青翻譯古詩詞賞析】相關文章:

《沁園春·孤館燈青》原文翻譯及賞析03-21

沁園春·孤館燈青的原文及賞析11-24

《沁園春·孤館燈青》蘇軾賞析10-21

蘇軾詩詞《沁園春·孤館燈青》賞析03-15

蘇軾《沁園春·孤館燈青》原文賞析08-26

《沁園春·孤館燈青》解析11-26

沁園春·孤館燈青蘇軾鑒賞05-24

蘇軾《沁園春·孤館燈青》全文及鑒賞07-17

沁園春·恨原文翻譯及賞析12-05