亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

歐陽修是“風(fēng)流太守”嗎

時間:2024-09-09 06:24:57 歐陽修 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

歐陽修是“風(fēng)流太守”嗎

  北宋著名的文學(xué)大家歐陽修是“風(fēng)流太守”嗎?人們?yōu)槭裁从兄@樣的看法呢?“風(fēng)流太守”是怎么一回事呢?

  歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁、六一居士,原籍吉州永豐(今屬江西吉安),生于綿州(今四川綿陽),北宋政治家、文學(xué)家。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。累贈太師、楚國公。后人將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”;又與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被稱為“唐宋散文八大家”。慶歷三年(1043)范仲淹等人推行“慶歷新政”;歐陽修參與革新,提出改革吏治、軍事、貢舉法等主張。但在守舊派的阻撓下,新政又遭失敗。慶歷五年(1045)范仲淹等人相繼被貶,歐陽修上書分辯,先后被貶為滁州、揚州、潁州(今安徽阜陽)、應(yīng)天府(今河南商丘)太守,在天下風(fēng)月之城、洋溢著脂粉之香、大街小巷穿梭著才子佳人與帥鍋美眉的揚州做過短時間的父母官。

  在我國眾多的名勝古跡和旅游景點,遍布著流傳久遠(yuǎn)的楹聯(lián)匾額和碑刻摩崖。對于其上的古人題字,我們習(xí)慣于按照當(dāng)下的文字符號系統(tǒng)進(jìn)行辨識和解讀;一有不符便妄加猜測,或者武斷地認(rèn)為古人寫錯字,或者認(rèn)為這樣書寫大有深意。一些導(dǎo)游還信口胡說、瞎編亂造,忽悠誤導(dǎo)游客,相沿日久,以訛傳訛,以至積非成是,謬種流傳。這不僅是對我們古代先哲的戲說和污蔑,也是對民族文化的極大不尊重,因此非常有廓清的必要。

  比如說,在今江蘇揚州大明寺的平山堂,正堂左邊的“風(fēng)流宛在”匾額,出自清光緒初年兩江總督劉坤一之手,據(jù)說劉坤一是為追念曾在揚州主政的歐陽修所作。“風(fēng)流宛在”這四字中有兩個錯字:“流”字少一點,而“在”字多一點。

  然后,近日網(wǎng)上流行一個帖子《最具哲理的錯字——“流”》里說:歷史大名人歐陽修,在揚州時是個“風(fēng)流太守”,在風(fēng)情萬種、色藝雙絕的揚州美女石榴裙下曾弄出了不少韻事。劉坤一把“風(fēng)流宛在”中的“流”有意少寫一點,“在”字多一點,意思不言而喻,希望少點風(fēng)流,多點實在,極富哲理。這樣的字,錯得恰到好處,所以至今也無人說三道四,反成一段佳話。

  那么,歐陽修真的是個“風(fēng)流太守”嗎?他在揚州真的有什么風(fēng)流韻事嗎?有人撰文澄清事實,批評這個武斷下結(jié)論的人,說他是信口雌黃,混淆是非,肆意向歐陽修潑污水,極盡造謠污蔑之能事。

  在揚州,歐陽修兢兢業(yè)業(yè)主政牧民、普施教化,使揚州出現(xiàn)政通人和的氣象。公務(wù)之余他寄情山水,探幽訪勝,在揚州城外的蜀崗筑平山堂以作講學(xué)、游宴之所,并在堂前手植“歐公柳”。一闋《朝中措》留下了他在揚州的風(fēng)流行藏:“平山欄檻倚晴空,山色有無中。手種堂前垂柳,別來幾度春風(fēng)?文章太守,揮毫萬字,一飲千盅。行樂直須年少,樽前看取衰翁。”

  歐陽修在揚州為官不足1年,時間雖短,卻留下了無窮財富。他吟詠酬唱的平山堂,還有他的道德文章、風(fēng)華才氣,深得時人贊許,后人稱頌。后來也當(dāng)過揚州太守的蘇東坡,曾專程來到老師居住過的平山堂游覽,感慨系之,乃作《西江月》一首贊曰:“三過平山堂下,半生彈指聲中。十年不見老仙翁,壁上龍蛇飛動。欲吊文章太守,仍歌楊柳春風(fēng)。休言萬事轉(zhuǎn)頭空,未轉(zhuǎn)頭時皆夢。”

  綜上所說,可斷定平山堂中劉坤一所題“風(fēng)流宛在”,表達(dá)的是對歐公的欽敬懷想之情,絕沒有什么“醉翁之意”,只是直白地告訴世人作者游覽平山堂后的主觀感受——歐陽修當(dāng)年的詩才風(fēng)流仿佛現(xiàn)在還如在目前。只可恨當(dāng)今無知小子竟將“文章太守”污為“風(fēng)流太守”!

  而所謂“風(fēng)流宛在”中的兩個錯字,即“流”字少一點、“在”字多一點,在古代也根本沒有錯。有人將其列為四大錯字之一,其實自己才大錯特錯了。

  為書寫方便,在行書和楷書中,不加點的“流”普遍要多于加點的“流”。如王羲之《蘭亭序》中的2個“流”字都不加點,歐陽詢的《九成宮醴泉銘》中甚至出現(xiàn)了5個不加點的“流”字,而唐伯虎的《落花詩冊》也有2個不加點的“流”。“在”字加點不加點,則完全根據(jù)書寫者的需要。“風(fēng)流宛在”的“在”字之所以加點,主要起收筆并與右邊的字作呼應(yīng);在一些碑帖墨跡中也時有出現(xiàn),如唐杜牧《張好好詩卷》與元鮮于樞《麻徵君透光古鏡歌》中的“在”字。

  從詞義上分析,這種說法也漏洞百出。 “風(fēng)流”的古今詞義差別很大。在古代 “風(fēng)流”多指士大夫的才華風(fēng)采、儀表風(fēng)度,如“是真名士自風(fēng)流”;也可指流風(fēng)余韻,如辛棄疾的“風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去”。但隨著時間推移,“風(fēng)流”的貶義用法逐漸普遍,到了現(xiàn)代漢語里已成了“放蕩的男女關(guān)系”的同義語了。聯(lián)系清末當(dāng)時語境,“風(fēng)流”一詞仍多為褒義,同時聯(lián)系“風(fēng)流宛在”的使用類似于“音容宛在”,都是表達(dá)對死者的懷念,因此可確定無疑地斷定劉坤一所用的“風(fēng)流”一詞為褒義。

【歐陽修是“風(fēng)流太守”嗎】相關(guān)文章:

風(fēng)流子·芍藥10-19

風(fēng)流秦觀的軼事04-29

白居易風(fēng)流軼事趣聞08-10

歐陽修的母親12-13

歐陽修書法10-22

歐陽修古琴08-18

歐陽修之母09-23

蝶戀花歐陽修11-20

才子歐陽修05-30

歐陽修的詞01-21