亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

讀柳宗元的文言文翻譯

時間:2024-09-06 04:31:14 柳宗元 我要投稿
  • 相關推薦

讀柳宗元的文言文翻譯

  柳宗元唐宋八大家之一,唐代文學家、哲學家、散文家和思想家世稱“柳河東”、 “河東先生”,因官終柳州刺史,又稱“柳柳州”。下面是關于讀柳宗元的文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!

讀柳宗元的文言文翻譯

  《段太尉逸事狀》原文及翻譯

  原文

  段太尉始為涇州刺史時,汾陽王①以副元帥居蒲。王子晞②為尚書,寓軍邠州,縱士卒無賴。士卒以貨竄名軍伍中,則肆志,吏不得問。邠寧節度使白孝德③以王故,戚不敢言。

  太尉自州以狀白府,愿計事。至則曰:“天子以生人付公理,公見人被暴害,因恬然。且大亂,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某為涇州,甚適,少事;今不忍人無寇暴死,以亂天子邊事。公誠以都虞候命某者,能為公已亂,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉請。

  既署一月,晞軍士十七人入市取酒,又以刃刺酒翁,壞釀器,酒流溝中。太尉列卒取十七人,皆斷頭注槊上,植市門外。晞一營大噪,盡甲。孝德震恐,召太尉曰:“將奈何?”太尉曰:“無傷也!”①孝德使數十人從太尉,太尉盡辭去。解佩刀,選老躄者一人持馬,至晞門下。甲者出,太尉笑且入曰:“殺一老卒,何甲也?吾戴吾頭來矣!”甲者愕。

  晞出見太尉。太尉曰:“副元帥勛塞天地,當務始終。今尚書恣卒為暴,亂天子邊,欲誰歸罪?大亂由尚書出,人皆曰尚書倚副元帥。然則郭氏功名,其與存者幾何?”言未畢,晞再拜曰:“公幸教晞以道,恩甚大,愿奉軍以從。”顧叱左右曰:“皆解甲散還火伍中,敢嘩者死!”太尉曰:“吾未晡食,請假設草具。”既食,曰:“吾疾作,愿留宿門下。”命持馬者去,旦日來。遂臥軍中。②晞不解衣,戒候卒擊柝衛太尉。旦,俱至孝德所,謝不能,請改過。邠州由是無禍。

  (節選自《段太尉逸事狀》)

  【注】①汾陽王:即郭子儀。郭子儀平定安史之亂有功,受封汾陽王,權柄隆重。

  譯文

  段太尉剛任涇州刺史的時候,汾陽王郭子儀以副元帥的身份駐扎在蒲州。汾陽王的兒子郭晞擔任尚書之職,暫時駐軍在邠州,縱容士兵違紀枉法。有些士卒用賄賂手段使自己有軍隊的名號,恣意妄為,官吏都不能干涉。邠寧節度使白孝德雖然內心憂戚,但因為郭子儀的緣故不敢加以管束。

  段太尉從涇州用文書報告白孝德,表示愿意為他出謀劃策。到了白孝德府中,他就說:“天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害,卻無動于衷。大亂將要發生,您怎么辦?”白孝德說:“我愿意聽您的指教。”段太尉說:“我擔任涇州刺史,很空閑,事務不多;現在不忍心百姓沒有外敵卻慘遭殺害,使得天子的邊防被擾亂。假如你任命我為都虞候,我就能替您制止x亂,使您的百姓不再遭到傷害。”白孝德說:“太好了”,便聽從了段太尉的請求。

  段太尉擔任都虞候職務一個月后,郭晞部下十七人進街市拿酒,又用兵器刺釀酒的技工,砸壞酒器,使酒流進河溝中。段太尉布置士兵去抓獲這十七人,全都砍了頭,把頭掛在長矛上,豎立在市門外。郭晞全軍營都騷動起來,紛紛披上了鎧甲。白孝德驚慌失措,把段太尉叫來問道:“怎么辦呢?”段太尉說:“沒有關系!”白孝德派幾十名士兵跟隨太尉,太尉全都辭掉了。他解下佩刀,挑選了一個又老又跛的士兵牽馬,來到郭晞門下。全副武裝的士兵涌了出來,段太尉邊笑邊走進營門,說:“殺一個老兵,何必全副武裝呢?我帶著我的頭顱來啦!”士兵們大驚。

  郭晞出來會見太尉。段太尉說:“副元帥的功勛充塞于天地之間,應該使其流傳。現在您放縱士兵為非作歹,這樣將造成變亂,擾亂天子邊地,應該歸罪于誰?大亂從您這兒發生,人們都會說您是倚仗了副元帥的勢力,不管束部下。那么郭家的功名,將還能保存多少呢? ”話沒有說完,郭晞拜了兩拜道:“承蒙您用大道理開導我,我愿意率領部下聽從您。”郭晞回頭呵斥手下士兵說:“全都卸去武裝,解散回到自己的隊伍里去,誰敢鬧事,格殺勿論!”段太尉說:“我還未吃晚飯,請為我代辦點簡單的食物。”吃完后,又說:“我的老毛病又犯了,想留宿在您營中。”段太尉命令牽馬的人回去,次日清早再來。于是段太尉就睡在營中。郭晞連衣服也不脫,命警衛敲打著梆子保衛段太尉。第二天一早,郭晞和段太尉一起來到白孝德那兒,郭睎道歉說自己實在無能,請求允許改正錯誤。邠州從此沒有了禍亂。

【讀柳宗元的文言文翻譯】相關文章:

漁翁柳宗元翻譯10-17

柳宗元漁翁翻譯09-01

柳宗元傳翻譯09-27

《段太尉逸事狀》柳宗元文言文原文注釋翻譯06-08

柳宗元傳的原文及翻譯07-12

柳宗元漁翁原文及翻譯08-25

柳宗元傳原文及翻譯09-27

《柳宗元集》原文及翻譯10-22

淺析《柳宗元傳》文言文06-08

石澗記柳宗元翻譯10-25