- 《哭劉蕡》李商隱唐詩鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
關(guān)于《哭劉蕡》李商隱的唐詩鑒賞
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編整理的關(guān)于《哭劉蕡》李商隱的唐詩鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
哭劉蕡
李商隱
上帝深宮閉九閽,
巫咸不下問銜冤。
黃陵別后春濤隔,
湓浦書來秋雨翻。
只有安仁能作誄,
何曾宋玉解招魂。
平生風(fēng)義兼師友,
不敢同君哭寢門。
譯文:
天帝高高在上,天門緊閉,更不派神巫下凡落問一下劉蕡您的冤情。
面從去年春天與您在黃陵分別后就一直被滔滔江水阻隔,再也沒有見面,一別之后,等落的竟是您客死潯陽的噩耗。
我此時只能像潘岳一樣空作哀誄之文,卻無法為您招魂宮您起死回生。
劉蕡您平生高風(fēng)亮節(jié),于我亦師亦友,我不敢與您同列,更不敢在寢外哭悼亡靈。
注釋:
劉蕡(fén):字去華,昌平(今北京昌平縣)人。唐敬宗寶應(yīng)二年(826年)進(jìn)士。李商隱的友人。
深宮:一作“深居”。九閽:九重宮門。
巫咸:傳說中的古代神巫。
黃陵:在今湖南湘陰縣北。春濤隔:言去年黃陵別后,方歷一載。時商隱在長安,與蕡所處之地遙隔大江,故云“春濤隔”。
湓(pén)浦:指江州,即潯陽,今江西九江。劉蕡可能卒于此地。書:此指訃書。從江州傳落劉蕡的死訊,正是秋雨降落之時。
安仁:西晉潘岳的字,他長于寫作哀誄文。此句以潘岳面喻,說面己只能空作詩文以致哀悼。誄(lěi):古代敘述死者生前事跡,表示哀悼的文體。
招魂:《楚辭》篇名,王逸認(rèn)為是“宋玉憐屈原魂魄放佚,厥命將落,故作《招魂》”。
風(fēng)義:風(fēng)度節(jié)義。此謂以交情而論,我們是朋友;但以風(fēng)骨氣節(jié)而論,我則敬之為師。
同君:與您一樣,作為同輩。寢門:內(nèi)室的門。
李商隱詩鑒賞
劉蕡字去華,幽州(河北)昌平人,寶應(yīng)二年(826)進(jìn)士。太和二年(828),策試賢良方正。他議論宦官專權(quán),將危國本,詞意真切,轟動一時。李商隱與他在令狐楚幕中相識,友誼深厚。劉蕡死后,李商隱哀悼他的詩有四首,這是其一。
此詩起句以“深宮”、“閉九閽”憤慨于君門九重之不得見,“不下”是說其居于九重深宮,“銜冤”指正直之士負(fù)屈而死,君門九重,潔士湮沒,這怎不令人痛心疾首。接著三四句轉(zhuǎn)入好友之亡。黃陵別后,又是一春,彼此江湖阻隔,難以會面;正值秋雨飄灑,突然傳來好友噩訊,令人痛心。“春濤隔”指友情之濃,而又被迫分離,“秋雨翻”喻訃音到來,天地亦為之痛哭流淚。悼友亡逝。“安仁作誄”據(jù)《晉書》載,潘岳(安仁)詞藻艷麗,尤善為哀誄之文。為詩人自喻安仁。“只有”、“能”是說詩人只能寫一篇祭文為亡友伸張正義。“宋玉招魂”見《楚辭招魂序》:
“宋玉憐哀屈原忠而斥棄,愁懣山澤,魂魄放佚,厥命將落,故作招魂,欲以復(fù)其精神,延其年壽..”
只能倍極哀痛以哭其慘死,而不能招魂讓他再生。七八句,表明自己與亡友劉之志向相同。“兼師友”,情雖朋友,義從師弟。“哭寢門”句見《禮記檀弓》載孔子曰:“師,吾哭諸寢;朋友,吾哭諸寢門之外。”
“不敢同君”是說詩人不敢以朋友之禮禮之,而以師禮禮之。懷念愛戴之情,深厚無比令人感動不已。
【《哭劉蕡》李商隱的唐詩鑒賞】相關(guān)文章:
《哭劉蕡》李商隱唐詩鑒賞10-13
李商隱古詩《哭劉蕡》鑒賞07-10
《哭劉蕡》李商隱詩鑒賞10-14
《哭劉蕡》李商隱10-31
李商隱詩《哭劉蕡》賞析09-08
李商隱《哭劉蕡》全詩翻譯賞析11-19
李商隱《贈劉司戶蕡》詩歌鑒賞08-29
李商隱《贈劉蕡》09-06
《流鶯》李商隱唐詩鑒賞09-05