亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

估客行_李白的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-11-08 20:58:36 李白 我要投稿
  • 相關推薦

估客行_李白的詩原文賞析及翻譯

  估客行

估客行_李白的詩原文賞析及翻譯

  唐代 李白

  海客乘天風,將船遠行役。

  譬如云中鳥,一去無蹤跡。

  譯文

  海客乘著海船湯帆乘風,到遠處經商。

  就像飛入云中的鳥兒一樣,一去就沒有影跡了。

  注釋

  估客:販運貨物的行商。

  樂:一作“行”。估客樂,樂府“清商曲辭”西曲歌調名,清商曲舊題。王琦注:《通典》:《估客樂》者,齊武帝之所制也。武帝布衣時,常游樊、鄧,登祚以后,追憶往事而作歌曰:“昔經樊、鄧役,阻潮梅根渚。感憶追往事,意滿情不敘。”梁改其名為《商旅行》。

  海客:海上旅客。此指估客,乘海船出外經商的商人。

  將船:駕船。

  行役:舊指因服兵役、勞役或公務而出外跋涉,后泛稱行旅,出行。此指遠道經商,外出做生意。

  譬如:好像。

  鑒賞

  “海客乘天風,將船遠行役”通過鋪敘的手法來描繪出一幅商人隨風漂流、駕船遠行經商的遠景。此詩主要反映了人們紛紛從事商業活動和商業的發展情況,栩栩如生地描繪了唐朝商業貿易活躍、一些商人為追逐利潤而遠離家鄉的景象,說明商人低賤的社會地位在唐朝正在起著微妙的變化。

  “譬如云中鳥,一去無蹤跡”運用比喻手法,烘托出商人行蹤如云中之鳥,飄忽不定,一去不復返的感傷嘆息。

  此詩語言樸實平淡,極富韻味,篇幅雖短,卻情意深長。首二句寫風高行遠。末二句用形象比喻行役之遠。通過借用“天”、“風”、“云”、“乘”、“去”等有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,觥籌交錯中,使得詩意具有飛揚跋扈、迅猛闊大的氣勢,易使讀者產生激昂振奮的感覺。

  此詩感慨商人遠行,行蹤如云中之鳥,飄忽不定,來去自由,寄寓了作者孤寂流落的身世之感,也著重突出商人反映唐代商業的發展以及唐人和六朝詩人對商賈的不同心態。

  創作背景

  估客樂,樂府舊題,史載為齊武帝蕭賾首創,其后則有釋寶月、陳后主(叔寶)繼作,又庾信亦有《賈客詞》,至此,被法定為賤類的商人正式走上了詩壇,折射出商人(特別是富商)社會地位事實上的變化。此詩為李白沿用前人舊題而作。作年不詳。

【估客行_李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

李白詩《客中作》原文翻譯及賞析09-11

李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

從軍行·其二,李白的詩原文賞析及翻譯06-16

李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03

長干行二首李白的詩原文賞析及翻譯10-25

上李邕李白的詩原文賞析及翻譯09-10

李白《長干行》全詩翻譯賞析07-25

李白《俠客行》全詩翻譯賞析10-02

少年行三首·其三李白的詩原文賞析及翻譯08-12

古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯07-04