- 相關(guān)推薦
子夜秋歌·李白譯文古詩詞
《子夜秋歌》
作者:李白
長安一片月,萬戶搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
【注解】:
萬戶:千家萬戶,形容數(shù)量之多。
搗衣聲:搗衣時,砧與杵相撞發(fā)出的聲音。
玉關(guān)情:對玉門關(guān)外征戰(zhàn)的夫君的思念之情。
胡虜:胡,古時泛指北方的少數(shù)民族。虜,對敵人的蔑稱。
良人:古時候,妻子稱丈夫為良人。良人即指,遠在玉門關(guān)外的丈夫。
罷遠征:罷,(停,歇。),停止遠征。
【韻譯】:
秋月皎潔長安城一片光明,家家戶戶傳來搗衣的聲音。
砧聲任憑秋風(fēng)吹也吹不盡,聲聲總是牽系玉關(guān)的情人。
什么時候才能把胡虜平定,丈夫就可以不再當(dāng)兵遠征。
【子夜秋歌·李白譯文古詩詞】相關(guān)文章:
李白《子夜秋歌》詩詞08-08
《子夜吳歌·秋歌》李白唐詩注釋翻譯賞析08-07
李白《子夜吳歌·秋歌》全詩翻譯賞析09-27
李白的詩《秋浦歌》09-05
李白《秋浦歌十七首》10-15
李白《秋浦歌十七首》賞析05-04
子夜吳歌·夏歌唐詩08-04
長相思李白譯文09-23
文天祥古詩詞《正氣歌》譯文、賞析09-30
李白《秋浦歌十七首》全詩翻譯賞析09-17