- 相關推薦
李白《出自薊北門行》翻譯
出自薊北門行
李白
虜陣橫北荒,胡星耀精芒。
羽書速驚電,烽火晝連光。
虎竹救邊急,戎車森已行。
明主不安席,按劍心飛揚。
推轂出猛將,連旗登戰場。
兵威沖絕幕,殺氣凌穹蒼。
列卒赤山下,開營紫塞旁。
孟冬風沙緊,旌旗颯凋傷。
畫角悲海月,征衣卷天霜。
揮刃斬樓蘭,彎弓射賢王。
單于一平蕩,種落自奔亡。
收功報天子,行歌歸咸陽。
【前言】
《出自薊北門行》屬樂府雜曲歌辭,內容多寫行軍征戰之事。唐代偉大詩人李白于公元752年(天寶十一載)北游薊門時所作的這首詩歌頌了反擊匈奴貴族侵擾的戰爭,同時也描繪了遠征將士的艱苦生活。
【注釋】
⑴出自薊北門行:樂府“都邑曲”調名,內容多寫行軍征戰之事。
⑵虜陣:指敵陣。胡星:指旄頭星。古人認為旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。精芒:星的光芒。兩句意為:胡虜橫行于北方,胡星閃耀著光芒。
⑶羽書:同羽檄。這里指告急的文書。兩句意為:告急的文書快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。
⑷虎竹:泛指古代發給將帥的兵符。這兩句意為:救邊的將領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。
⑸明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。
⑹轂:車輪。推轂:相傳是古代一種儀式,大將出征時,君王要為他推車,并鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰全權。
⑺幕:通“漠”。絕幕:極遠的沙漠。
⑻列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。
⑼開營:設營,扎營。紫塞:指長城。因城土紫色,故名。見《古今注》。
⑽孟冬:初冬。颯:颯颯風聲。兩句意為:北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊塞。
⑾畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革制成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。卷,這里是凝聚的意思。天霜,古人認為霜是從天上落下來的。兩句意思:在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。
⑿樓蘭:古國名。
⒀賢王:這時指敵軍的高級將領。
⒁單于:匈奴的首領。平蕩:蕩平。
⒂種落:種族,部落。這里指匈奴所屬的部落。
【翻譯】
胡虜列陣橫行在北方荒原,胡星閃耀血腥的精芒。報信的羽書速WWw.sLkJ.org如驚電,示警的烽火晝夜燃燒。調兵譴將的虎型竹符急救邊難,武裝戰車森森而行。明主坐不安席,按劍怒心飛揚。用隆重禮遇任命將帥,軍旗連綿登上戰場。兵威凌厲直逼大漠,殺氣洶洶直沖蒼穹。列站陣與赤山之下,扎軍營于紫塞之傍。孟冬季節風沙漫天,旌旗被風沙凋傷。畫角陣陣悲鳴海月,征衣不脫,漫卷天霜。揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右賢王。蕩平匈奴單于,追逐其部落,各自奔亡。將軍收功捷報上呈天子,漫天歌舞,凱旋回歸咸陽。
【李白《出自薊北門行》翻譯】相關文章:
李白的詩《出自薊北門行》翻譯10-29
李白《出自薊北門行》古詩賞析10-26
出自薊北門行原文及賞析09-13
古詩出自薊北門行及譯文06-20
《上京即事》《代出自薊北門行》閱讀答案10-16
李白《江湖行》全詩及翻譯09-14
李白《俠客行》翻譯賞析10-15
李白《猛虎行》的原文翻譯注釋09-03
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析10-03
李白《俠客行》原文翻譯鑒賞07-22