亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

短歌行曹操原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-09-24 15:30:27 松濤 短歌行 我要投稿

短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析

  在日常生活或是工作學(xué)習(xí)中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編為大家收集的短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

短歌行(曹操)原文、翻譯及賞析

  短歌行(曹操) 三國(guó) 曹操

  對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何!

  譬如朝露,去日苦多。

  慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

  何以解憂?唯有杜康。

  青青子衿,悠悠我心。

  但為君故,沉吟至今。

  呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。

  我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

  明明如月,何時(shí)可掇?

  憂從中來(lái),不可斷絕。

  越陌度阡,枉用相存。

  契闊談?,心念舊恩。(談?一作:談宴)

  月明星稀,烏鵲南飛。

  繞樹(shù)三匝,何枝可依?

  山不厭高,海不厭深。

  周公吐哺,天下歸心。

  《短歌行》譯文

  一邊喝酒一邊高歌,人生的歲月有多少。

  好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,逝去的時(shí)光實(shí)在太多!

  宴會(huì)上歌聲慷慨激昂,心中的憂愁卻難以遺忘。

  靠什么來(lái)排解憂悶?唯有豪飲美酒。

  有學(xué)識(shí)的才子們啊,你們令我朝夕思慕。

  只是因?yàn)槟木壒剩屛页镣匆髡b至今。

  陽(yáng)光下鹿群呦呦歡鳴,在原野吃著艾蒿。

  一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請(qǐng)嘉賓。

  當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時(shí)候可以摘取呢;

  心中深深的憂思,噴涌而出不能停止。

  遠(yuǎn)方賓客穿越縱橫交錯(cuò)的田路,屈駕前來(lái)探望我。

  彼此久別重逢談心宴飲,重溫那往日的恩情。

  月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

  繞樹(shù)飛了三周卻沒(méi)斂翅,哪里才有它們棲身之所?

  高山不辭土石才見(jiàn)巍峨,大海不棄涓流才見(jiàn)壯闊。

  我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

  《短歌行》注釋

  對(duì)酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),是對(duì)著的意思。

  幾何:多少。

  去日:過(guò)去的日子;苦:患,苦于。已經(jīng)過(guò)去的日子太多了。用于感嘆光陰易逝之語(yǔ)。

  慨當(dāng)以慷:指宴會(huì)上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里無(wú)實(shí)際意義。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來(lái)唱歌)。

  杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

  青青子衿(jīn),悠悠我心:這里用來(lái)比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對(duì)對(duì)方的尊稱(chēng)。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書(shū)人的服裝,這里指代有學(xué)識(shí)的人。悠悠,長(zhǎng)久的樣子,形容思慮連綿不斷。

  沉吟:沉思,深思,這里指對(duì)賢才的思念和傾慕。

  呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》。

  呦呦:鹿叫的聲音。蘋(píng):艾蒿。

  鼓:彈。

  何時(shí)可掇(duō):什么時(shí)候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通“輟”,即停止的意思。

  越陌度阡:穿過(guò)縱橫交錯(cuò)的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

  枉用相存:屈駕來(lái)訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問(wèn)候,思念。

  ?(yàn):通“宴”。

  三匝(zā):三周。匝,周,圈。

  海不厭深:一本作“水不厭深”。意思是表示希望盡可能多地接納人才。

  吐哺:極言殷勤待士。

  《短歌行》鑒賞

  《短歌行》是漢樂(lè)府的舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。這就是說(shuō)它本來(lái)是一個(gè)樂(lè)曲的名稱(chēng)。最初的古辭已經(jīng)失傳。樂(lè)府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂(lè)曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂(lè)府《相和歌·平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長(zhǎng)歌行》,唐代吳兢《樂(lè)府古題要解》引證古詩(shī)“長(zhǎng)歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長(zhǎng)”和晉代傅玄《艷歌行》“咄來(lái)長(zhǎng)歌續(xù)短歌”等句,認(rèn)為“長(zhǎng)歌”、“短歌”是指“歌聲有長(zhǎng)短”。現(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點(diǎn)點(diǎn)材料來(lái)理解《短歌行》的音樂(lè)特點(diǎn)。《短歌行》這個(gè)樂(lè)曲,原來(lái)當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是“樂(lè)府古辭”,但這古辭已經(jīng)失傳了。現(xiàn)在所能見(jiàn)到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂(lè)府《短歌行》。所謂“擬樂(lè)府”就是運(yùn)用樂(lè)府舊曲來(lái)補(bǔ)作新詞,曹操傳世的《短歌行》共有兩首,這里要介紹的是其中的第一首。

  這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者求賢若渴,希望人才都來(lái)投靠自己。曹操在其政治活動(dòng)中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動(dòng)的世襲豪強(qiáng)勢(shì)力,曾大力強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實(shí)際上就是一曲“求賢歌”、又正因?yàn)檫\(yùn)用了詩(shī)歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨(dú)特的感染作用,有力地宣傳了他所堅(jiān)持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。

  全詩(shī)分為四節(jié),逐而一一分析。

  第一節(jié)主要抒寫(xiě)了詩(shī)人對(duì)人生苦短的憂嘆。第一節(jié)中有兩處都提到了“酒”,酒在魏晉時(shí)期,多受到魏晉詩(shī)人的喜好。無(wú)論心情愉悅,或是悲傷,感慨時(shí)都不難找到酒的影子。本詩(shī)中,第一句話就用酒來(lái)作開(kāi)頭引出詩(shī)人對(duì)人生苦短的憂嘆。第一節(jié)最后一句“何以解憂?唯有杜康。”其中“杜康”相傳發(fā)明釀酒的人,這里也是指代酒的意思。其中我們?nèi)绾稳ダ斫庠?shī)人這種人生苦短的憂嘆呢?詩(shī)人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,肝腸寸斷,渴望建功立業(yè)而不得,改變亂世局面,因而發(fā)出人生苦短的憂嘆。

  第二節(jié)情味更加纏綿深長(zhǎng)了。“青青”二句原來(lái)是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的話,原詩(shī)是寫(xiě)一個(gè)姑娘在思念她的愛(ài)人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動(dòng)給我音信?)曹操在這里引用這首詩(shī),而且還說(shuō)自己一直低低地吟誦它,這實(shí)在是太巧妙了。他說(shuō)“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對(duì)“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由于事實(shí)上不可能一個(gè)一個(gè)地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來(lái)提醒他們:“就算我沒(méi)有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃?dòng)來(lái)投奔我呢?”由這一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實(shí)在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類(lèi)的文件中當(dāng)然無(wú)法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩(shī),就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫(xiě)賓主歡宴的情景,意思是說(shuō)只要你們到我這里來(lái),我是一定會(huì)待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒(méi)有明確地說(shuō)出“求才”二字,因?yàn)椴懿偎鶎?xiě)的是詩(shī),所以用了典故來(lái)作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。同時(shí),“但為君故”這個(gè)“君”字,在曹操的詩(shī)中也具有典型意義。本來(lái)在《詩(shī)經(jīng)》中,這“君”只是指一個(gè)具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時(shí)凡是讀到曹操此詩(shī)的“賢士”,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩(shī)的思念對(duì)象。正因?yàn)檫@樣,此詩(shī)流傳開(kāi)去,才會(huì)起到巨大的社會(huì)作用。

  第三節(jié)是對(duì)以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個(gè)意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂(lè)來(lái)作比,這可以說(shuō)是全詩(shī)中的兩個(gè)“主題旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個(gè)“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個(gè)八句;后四句講“賢才”到來(lái),是照應(yīng)第二個(gè)八句。表面看來(lái),意思上是與前十六句重復(fù)的,但實(shí)際上由于“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩(shī)更有抑揚(yáng)低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再?gòu)谋磉_(dá)詩(shī)的文學(xué)主題來(lái)看,這八句也不是簡(jiǎn)單重復(fù),而是含有深意的。那就是說(shuō)“賢才”已經(jīng)來(lái)了不少,我們也合作得很融洽;然而我并不滿(mǎn)足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來(lái)。天上的明月常在運(yùn)行,不會(huì)停止(“掇”通“輟”,“晉樂(lè)所奏”的《短歌行》正作“輟”,即停止的意思;高中課本中“掇”的解釋為:拾取,采取。何時(shí)可掇:什么時(shí)候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會(huì)斷絕的。說(shuō)這種話又是用心周到的表現(xiàn),因?yàn)椴懿俨粩嘣谘訑埲瞬牛敲春髞?lái)者會(huì)不會(huì)顧慮“人滿(mǎn)為患”呢?所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會(huì)終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來(lái)晚來(lái)都一樣會(huì)受到優(yōu)待。關(guān)于這一點(diǎn)作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過(guò)是承上啟下,起到過(guò)渡與襯墊的作用。

  第四節(jié)求賢如渴的思想感情進(jìn)一步加深。“月明”四句既是準(zhǔn)確而形象的寫(xiě)景筆墨,也有比喻的深意。清人沈德潛《古詩(shī)源》中說(shuō):“月明星稀四句,喻客子無(wú)所依托。”實(shí)際上是說(shuō)那些猶豫不決的人才,在三國(guó)鼎立的局面下一時(shí)無(wú)所適從。詩(shī)人以烏鴉繞樹(shù)、“何枝可依”的情景來(lái)啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到我這邊來(lái)。最后“周公”四句畫(huà)龍點(diǎn)睛,明明白白披肝瀝膽,希望人才都來(lái)歸順我曹操,點(diǎn)明了全詩(shī)的主旨。關(guān)于“周公吐哺”的典故,據(jù)說(shuō)周公自言:“吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。”這話似也表達(dá)詩(shī)人心情。

  總起來(lái)說(shuō),《短歌行》正像曹操的其它詩(shī)作如《蒿里行》、《對(duì)酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩(shī)作,主要是為曹操當(dāng)時(shí)所實(shí)行的政治路線和政治策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩(shī)充分發(fā)揮了詩(shī)歌創(chuàng)作的特長(zhǎng),準(zhǔn)確而巧妙地運(yùn)用了比興手法,來(lái)達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時(shí)代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩(shī)的特殊規(guī)律來(lái)取得預(yù)期的社會(huì)效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)顯然是值得借鑒的。同時(shí)因?yàn)椴懿僭诋?dāng)時(shí)強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對(duì)“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。

  《短歌行》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間學(xué)術(shù)界大致有五種說(shuō)法。一是在蘇軾《赤壁賦》中“橫槊賦詩(shī)”言語(yǔ)的基礎(chǔ)上,《三國(guó)演義》稱(chēng)曹操在赤壁大戰(zhàn)前吟誦這首《對(duì)酒當(dāng)歌》,時(shí)間定在建安十三年(208)末。二是求賢說(shuō),出自張可禮《三曹年譜》:“抒發(fā)延攬人才之激切愿望,蓋與《求賢令》作于同時(shí)。”時(shí)間在建安十五年(210)。三是賓主唱和說(shuō),此主張發(fā)自萬(wàn)繩楠,他認(rèn)為此詩(shī)作于漢建安元年(196),曹操遷漢獻(xiàn)帝于許都之際,曹操與手下心腹如荀彧等人的唱和之作。四是及時(shí)行樂(lè)說(shuō),但沒(méi)有考證具體時(shí)間。此說(shuō)由沈德潛發(fā)之,《古詩(shī)源》卷五:“《短歌行》,言當(dāng)及時(shí)為樂(lè)也。”五是王青的作于招待烏丸行單于普富盧的宴會(huì)上的說(shuō)法,時(shí)間在建安二十一年(216)五月。

  拓展:曹操《冬十月》原文翻譯及賞析

  原文:

  孟冬十月,北風(fēng)徘徊,

  天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

  鷙鳥(niǎo)潛藏,熊羆窟棲。

  錢(qián)镈停置,農(nóng)收積場(chǎng)。

  逆旅整設(shè),以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  譯文

  初冬十月,北風(fēng)呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥(niǎo)在清晨鳴叫著,大雁向南方遠(yuǎn)去,猛禽也都藏身匿跡起來(lái),就連熊也都入洞安眠了。農(nóng)民放下了農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿(mǎn)了谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運(yùn)啊,高誦詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己的這種感情。

  賞析

  這首詩(shī)寫(xiě)于初冬十月,時(shí)間比前首稍晚。前八句寫(xiě)初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥(niǎo)名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風(fēng)刮個(gè)不停,嚴(yán)霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴(yán)寒中透出一派平和安寧。中四句寫(xiě)人事。錢(qián)、镈,兩種農(nóng)具名,這里泛指農(nóng)具。“逆旅”,客店。農(nóng)具已經(jīng)閑置起來(lái),收獲的莊稼堆滿(mǎn)谷場(chǎng),旅店正在整理布置,以供來(lái)往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩(shī)篇反映了戰(zhàn)后在局部地區(qū)人民過(guò)上的安居樂(lè)業(yè)的生活,及詩(shī)人要求國(guó)家統(tǒng)一、政治安定和經(jīng)濟(jì)繁榮的理想。朱乾說(shuō):“《冬十月》,敘其征途所經(jīng),天時(shí)物候,又自秋經(jīng)冬。雖當(dāng)軍行,而不忘民事也。”(《樂(lè)府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩(shī)的作意。

【短歌行曹操原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

曹操短歌行原文翻譯及賞析05-04

《短歌行》曹操原文注釋翻譯賞析07-04

短歌行曹操的詩(shī)原文賞析及翻譯03-28

《短歌行》曹操原文賞析01-04

曹操《短歌行》原文及賞析10-21

短歌行原文翻譯與賞析11-08

短歌行原文、翻譯及賞析11-11

《短歌行》原文翻譯及賞析02-22

短歌行原文翻譯及賞析03-05