亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵的全詩(shī)翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-28 14:35:23 詩(shī) 我要投稿

野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵的全詩(shī)翻譯及賞析

  《閣夜》為唐代詩(shī)人杜甫的作品。杜甫流寓于荒僻的山城,面對(duì)峽江壯麗的夜景,聽(tīng)到悲壯的鼓角聲,因而感慨萬(wàn)千,由眼前的情景想到國(guó)家的戰(zhàn)亂,由歷史人物想到自己的境遇,并力圖在內(nèi)心超越這些人生的感慨,因作此詩(shī)。下面是小編精心整理的野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵的全詩(shī)翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助!

  “野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵”出自杜甫《閣夜》

  歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。

  五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。

  野哭幾家聞戰(zhàn)伐?夷歌數(shù)處起漁樵!

  臥龍躍馬終黃土,人事音書(shū)漫寂寥。

  注釋

  ⑴ 陰陽(yáng):指日月。

  ⑵短景:指冬季日短。景:通“影”,日光。

  ⑶霽(jì):雪停。

  ⑷三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東.

  ⑸野哭:戰(zhàn)亂的消息傳來(lái),千家萬(wàn)戶(hù)的哭聲響徹四野。

  ⑹戰(zhàn)伐:崔旰(gàn)之亂。

  ⑺夷歌:指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。夷,指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。

  ⑻ 人事:指交游。音書(shū):指親朋間的慰藉。漫:徒然、白白的。

  參考譯文

  時(shí)令到了寒冬,日子就越來(lái)越短。浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。

  五更時(shí)聽(tīng)到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯。山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。

  野外幾家哭聲,傳來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息。數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。

  諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土。人事變遷音書(shū)斷絕,我寂寞無(wú)聊。

  【參考譯文二】

  到了年末,日月移動(dòng),天變短了,身處天涯,霜雪剛停,夜更寒冷。五更的鼓角聲悲壯感人,三峽上空的星河映照在江水中搖動(dòng)不定。野外千家慟哭,聽(tīng)說(shuō)又要打仗了,幾處響起了漁夫和樵夫唱的夷歌。諸葛亮,公孫述最終還是歸于黃土,人世蕭條家書(shū)斷絕寂寞孤獨(dú),又算得了什么?

  賞析:

  該詩(shī)是公元766年(大歷元年)冬杜甫寓居夔州西閣時(shí)所作。當(dāng)時(shí)西川崔旰、郭英又、楊子琳等軍閥混戰(zhàn),連年不息。吐蕃也不斷侵襲蜀地。而杜甫的好友李白、嚴(yán)武、高適等都先后死去。感時(shí)憶舊,他寫(xiě)了這首詩(shī),表現(xiàn)出異常沉重的心情。

  全詩(shī)寫(xiě)冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)之意。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴。頷聯(lián)寫(xiě)夜中所聞所見(jiàn)。頸聯(lián)寫(xiě)拂曉所聞。末聯(lián)寫(xiě)極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨,層層鋪開(kāi),步步推進(jìn),從而更好的表達(dá)了自己的情懷。[4-5]

  開(kāi)首二句寫(xiě)道:“歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。”詩(shī)歌首先點(diǎn)明時(shí)間。上句中的“歲暮”指冬季。“陰陽(yáng)”指日月。“景”同“影”。“短景”指冬天日短。“天涯”即天邊,指夔州。“霽”即天放晴。首句的意思是說(shuō),年終一天比一天短。其中,一個(gè)“催”字用得很妙,不但形象地說(shuō)明夜長(zhǎng)晝短的冬日特點(diǎn),而且使人覺(jué)得時(shí)光飛逝。次句“天涯霜雪霽寒宵”中的“天涯”指夔州,又暗含有淪落天涯意。意思是說(shuō),夔州霜雪停了的寒冬夜晚,雪光映照下,明朗如晝。詩(shī)能見(jiàn)到如此景象,可以說(shuō),真是徹夜難眠,感慨萬(wàn)千。

  頷聯(lián)寫(xiě)道:“五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。”這一聯(lián)承接上聯(lián)次句“寒宵”而來(lái),描寫(xiě)出了夜中所聞所見(jiàn)。“鼓角”指古代軍中用以報(bào)時(shí)和發(fā)號(hào)施令的鼓聲、號(hào)角聲。“星河”指天河。“三峽”即瞿塘峽、巫峽、西陵峽。夔州在瞿塘峽西口,為三峽的起點(diǎn)。上句“五更鼓角聲悲壯”是說(shuō),晴朗的夜空,鼓角聲格外響亮,黎明時(shí)分,那聲音更顯得悲壯凄涼。詩(shī)人用“鼓角”、“五更”、“聲悲壯”表明了兵戈未息、戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁不斷。下句“三峽星河影動(dòng)搖”是說(shuō)雨后玉宇無(wú)塵,天上銀河顯得格外澄澈,群星參差,映照峽江,星影在湍急的江流中搖曳不定。詩(shī)人通過(guò)對(duì)時(shí)局的深切關(guān)懷和三峽深夜美景的贊嘆,蘊(yùn)含著悲壯深沉的情懷。

  頸聯(lián)寫(xiě)道:“野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。”“野哭”即鄉(xiāng)野百姓的哭聲。“戰(zhàn)伐”指蜀地軍閥混戰(zhàn)的局面。“夷歌”指四川境內(nèi)少數(shù)民族的歌謠。“起漁樵”即起于漁夫樵子之口。上句是說(shuō),聽(tīng)到征戰(zhàn)的消息,就立即引起千家的慟哭,哭聲傳遍四野。詩(shī)人所描繪景象是多么凄慘。下句是說(shuō),漁夫樵子不時(shí)在夜深傳來(lái)“ 夷歌”之聲。其中,“數(shù)處”指不止一起。這兩句把偏遠(yuǎn)的夔州的典型環(huán)境真實(shí)形象地表現(xiàn)出來(lái)。詩(shī)人在這一聯(lián),用聲音來(lái)抒發(fā)情感,“野哭”、“ 夷歌”這兩種聲音都使他倍感悲傷,正好表現(xiàn)詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的情懷。

  尾聯(lián)寫(xiě)道:“臥龍躍馬終黃土,人事音書(shū)漫寂寥。”“臥龍”指諸葛亮。“躍馬”指公孫述。這里,詩(shī)人化用左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱(chēng)帝”句,意指公孫述在西漢末乘亂據(jù)蜀稱(chēng)帝,詩(shī)人運(yùn)用典故,在比較中含蓄而深沉表達(dá)了自己憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的情懷。“終黃土”即最終都死去,同歸黃土。上句的意思是說(shuō),(詩(shī)人)極目遠(yuǎn)眺夔州西郊的武侯廟與東南的'白帝廟,一世之雄,他們也成了黃土中的枯骨。“人事音書(shū)”即人情世故。“漫”即隨他,不管他。下句的意思是說(shuō),人事與音書(shū),都只能任其寂寞了。我們從最后兩句來(lái)看,通過(guò)對(duì)“臥龍躍馬終黃土”的描述,自然流露出詩(shī)人極為憂(yōu)憤感傷的情緒。正如沈德潛《唐詩(shī)別裁》中所說(shuō):“結(jié)言賢愚同盡,則目前人事,遠(yuǎn)地音書(shū),亦付之寂寥而已。”也就是說(shuō),象諸葛亮、公孫述這樣的歷史人物,無(wú)論他是賢是愚,都煙消云散了。而天下大亂,民不聊生,我的寂寥孤獨(dú),也就算得了什么。這與《茅屋為秋風(fēng)破歌》中的“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏”有異曲同工之妙,也是詩(shī)人一貫的人格與品質(zhì)的最好表現(xiàn)。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712年~770年),字子美,詩(shī)中嘗自稱(chēng)少陵野老,世稱(chēng)杜少陵。其先代由原籍襄陽(yáng)(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開(kāi)元(唐玄宗年號(hào),713年~741年)后期,舉進(jìn)士不第。漫游各地。天寶三載(744年),在洛陽(yáng)與李白相識(shí)。后寓居長(zhǎng)安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對(duì)當(dāng)時(shí)生活狀況有較深的認(rèn)識(shí)。及安祿山軍臨長(zhǎng)安,曾被困城中半年,后逃至鳳翔,竭見(jiàn)肅宗,官左拾遺。長(zhǎng)安收復(fù)后,隨肅宗還京,不久出為華州司功參軍。旋棄官居秦州,未幾,又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世稱(chēng)“浣花草堂”。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱(chēng)杜工部。

  晚年舉家出蜀,病死湘江途中。其詩(shī)大膽揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)矛盾,對(duì)窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過(guò)程,因被稱(chēng)為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運(yùn)用各種詩(shī)歌形式,尤長(zhǎng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達(dá)能力。繼承《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)注重反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的優(yōu)良文學(xué)傳統(tǒng),成為古代詩(shī)歌藝術(shù)的又一高峰,對(duì)后世影響巨大。杜甫是唐代最偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱(chēng)“李杜”。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。

【野哭千家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵的全詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

范仲淹《江上漁者》的全詩(shī)翻譯及賞析12-28

韓愈《石鼓歌》全詩(shī)翻譯及賞析12-30

孟浩然《夜歸鹿門(mén)歌》全詩(shī)及翻譯賞析12-29

柳宗元《漁翁》全詩(shī)翻譯及賞析12-30

蝶戀花原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-10

王昌齡 《塞下曲》全詩(shī)翻譯及賞析12-29

李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16

李賀《野歌》原文、翻譯及賞析12-16

杜牧《清明》的全詩(shī)翻譯及賞析12-30

王昌齡《閨怨》的全詩(shī)翻譯及賞析12-30