(熱門)《鄭人買履》原文及翻譯賞析
在平時的學習中,大家一定沒少背過文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的(熱門)《鄭人買履》原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也。”
一、古詩簡介
《鄭人買履》,是先秦時代一則寓言故事,出自《外儲說左上》;它既是一個成語,也是一個典故,但它更是一則寓言,主要說的是鄭國的人因過于相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥于教條心理,依賴數據的習慣。這則寓言了那些墨守成規的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成。
二、翻譯/譯文
從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,于是事先量了自己的腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在自己的座位上。到了集市,卻忘了帶上尺碼。挑好了鞋子,才發現:“我忘了帶尺碼。”就返回家中拿尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,他最終沒有買到鞋子。
有人問:“你為什么不用自己的腳去試試鞋子?”
他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
三、注釋
鄭:鄭國
且:將要,欲:將要,想要。
者:定語后置,(怎么樣)的人。
先:首先,事先。
度(duó):衡量。動詞,用尺子度量的意思。
而:順承連詞,意為然后。
置:動詞,放,擱在。
之:代詞,它,此處指量好的尺碼。
其:其它。
坐:同“座”,座位。
至:等到。
之:動詞,到......去,前往。
操:動詞,拿、攜帶。
已:副詞,已經。
得:得到;拿到。
履:名詞,鞋子,革履。
乃:于是(就)。
持:動詞,拿,在本文中同“操”。
度(dù):名詞,量好的尺碼。
之:代詞,代量好的尺碼。
操:攜帶。
及:等到。
反:通“返”,返回。
罷:結束。
遂(suì):于是。
寧(nìng):副詞,寧可,寧愿。
自信:相信自己。
以:用。
市罷:集市結束。
至之市:等到前往集市。
何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應該是"何不以足試之?" 意思是:為什么不用腳去試試鞋子呢?
四、賞析/鑒賞
這個鄭國人只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現實中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,只懂死守教條而不懂變通的人,可能是不會有的吧?但類似這樣的人,的確是有的。而且并不少。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發,不從實際出發;書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當然就要僵化,行動就容易碰壁。
作者介紹
韓非(約前280年-前233年), 后世人尊稱其為“韓非子”或“韓子”, 戰國時期韓國都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人。戰國末期帶有唯物主義色彩的哲學家、思想家和散文家, 法家的主要代表人物和集大成者。
韓非師從儒家學派代表人物荀子,但觀念與其不同,沒有承襲儒家思想。“喜刑名法術之學”、“歸本于黃老”,繼承并發展了法家思想,成為戰國末年法家之集大成者。韓非身為韓國的公子,多次向韓王上書進諫,希望韓王勵精圖治,但韓王置若罔聞,始終都未采納。這使他非常的悲憤和失望,遂著書多篇闡述了其法制思想,秦王讀后推崇備至,仰慕已極。為了見到韓非,下令攻打韓國。韓王被迫派韓非出使秦國。然而韓非在秦國卻未被信任和重用,后被李斯離間而下獄,不久死于獄中。
韓非把法家的思想提高到了宇宙論的高度,從而構成了一種完整的理論系統。 著有《孤憤》《五蠹》《內儲說》《外儲說》《說林》《說難》等文章,后人收集其作品整理編纂成《韓非子》一書。 韓非創立的法家學說,為中國第一個統一專制的中央集權制國家的誕生提供了理論依據。韓非死后,其法家思想被秦王嬴政所重用,奉為秦國治國經要,幫助秦國富國強兵,最終統一六國。
【《鄭人買履》原文及翻譯賞析】相關文章:
鄭人買履原文、翻譯及賞析08-17
《鄭人買履》原文及翻譯賞析09-29
《鄭人買履》原文、翻譯及賞析11-01
《鄭人買履》原文、翻譯03-01
原文翻譯及賞析03-18
《愛蓮說》原文翻譯及賞析10-15
《詠柳》原文翻譯及賞析03-28
《村居》原文翻譯及賞析08-13
清明原文與翻譯及賞析04-04