亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2025-02-27 16:29:48 晶敏 古籍 我要投稿

《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是經(jīng)典的呢?以下是小編收集整理的《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析

  結(jié)客少年場(chǎng)行

  朝代:唐代

  作者:虞世南

  韓魏多奇節(jié),倜儻遺聲利。

  共矜然諾心,各負(fù)縱橫志。

  結(jié)交一言重,相期千里至。

  綠沉明月弦,金絡(luò)浮云轡。

  吹簫入?yún)鞘校瑩糁窝嗨痢?/p>

  尋源博望侯,結(jié)客遠(yuǎn)相求。

  少年懷一顧,長(zhǎng)驅(qū)背隴頭。

  焰焰戈霜?jiǎng)樱⒐绺 ?/p>

  天山冬夏雪,交河南北流。

  云起龍沙暗,木落雁門秋。

  輕生殉知己,非是為身謀。

  譯文

  紫燕這匹駿馬有著黃金色的眼珠,馬嘶鳴時(shí)搖動(dòng)著它頸上那美麗的綠色鬃毛。它一路奔馳,天剛亮的時(shí)候就到了長(zhǎng)安洛門。年少時(shí)學(xué)習(xí)劍術(shù),劍術(shù)高超,白猿公敗在少年的手下,飛上枝頭化為一只猿猴。少年穿著飾有珠寶的錦袍,腰間插著匕首和吳鉤。他自小一個(gè)人就有萬人的英勇,如今腰間插有寶劍就更顯雄風(fēng)了。與豪俠劇孟結(jié)為好友,二人一見如故,一同去新豐暢飲美酒。少年志氣豪猛,哪怕在都市中,杯酒之間就可以結(jié)束一個(gè)人的性命。不要說易水寒冷如冰,看看今日白虹貫日,如此晴朗。只可惜荊軻刺秦王沒有成功,徒然死在秦宮之中。像秦武陽(yáng)那樣的人如同死灰一樣,跟他這樣的人結(jié)交朋友,事情怎么會(huì)取得成功呢?

  注釋

  ①紫燕:駿馬的名稱。

  ②啾啾:馬的鳴叫聲。

  ③洛門:指洛陽(yáng)城門,漢代的長(zhǎng)安城門。

  ④凌轢(lì):欺凌,辱蔑。

  ⑤白猿公:這里運(yùn)用了典故,越國(guó)的一名女子善于劍術(shù),在路上遇見了一名老翁,他自稱袁公,與女子比試劍術(shù),沒有勝利,而飛上樹,變成了一只白色的猿猴。

  ⑥吳鴻:寶劍,吳鉤的代稱。

  ⑦劇孟:人名,漢代洛陽(yáng)人,著名俠士。

  ⑧日貫虹:白虹貫日,形容志氣威猛。

  ⑨武陽(yáng):指秦武陽(yáng),是荊軻的副手,見到秦王后特別驚恐,讓秦王有所察覺。

  簡(jiǎn)析

  《結(jié)客少年場(chǎng)行》,樂府舊題,屬于《雜曲歌辭》。李白在這首詩(shī)里表達(dá)了他任俠使氣的豪邁情懷以及他渴望建功立業(yè)的壯志。

  鑒賞

  詩(shī)人一直有“安社稷,濟(jì)蒼生”的壯志雄心,但總不能如愿,于是在無奈中不期然發(fā)出不平之鳴。這首詩(shī)就是此種情況下的心聲。

  此詩(shī)塑造了一個(gè)劍術(shù)超過白猿公,縱橫江湖的少年俠士形象。他劍術(shù)高強(qiáng),卻一直未能得到施展的機(jī)會(huì),于是發(fā)出了憤恨激越的郁悶不平之鳴。

  開首寫少年所騎駿馬的神駿與裝飾之豪華,“平明”寫少年在白天騎馬相互驅(qū)馳,在洛門東結(jié)交朋友。接著,“少年”兩句寫其劍術(shù)超過傳說中的白猿公,突出其劍術(shù)之高超。

  接下來八句寫其縱橫江湖之勇猛形象。特別是“笑盡一杯酒,殺人都市中”兩句,寫盡了少年的豪俠形象。最后幾句借荊軻刺秦事抒發(fā)內(nèi)心的情感。與一般的詠嘆荊軻刺秦的詩(shī)不一樣的是,全詩(shī)沒有出現(xiàn)荊軻的名字,但“缺場(chǎng)”的荊軻事實(shí)上是詩(shī)中的主角——詩(shī)人自己。詩(shī)人批評(píng)謀劃行刺秦始皇失敗的燕太子丹,是因?yàn)樗麤]有給荊軻創(chuàng)造一個(gè)良好的施展身手的條件,反倒找來一個(gè)進(jìn)入秦宮就面如死灰的秦舞陽(yáng),幫了倒忙,給劍客造成干正事的掣肘。

  這種批評(píng)正好表現(xiàn)出詩(shī)人渴盼建功立業(yè)的豪情壯志。這首詩(shī)雖然有郁悶與不平,但依舊是那種揚(yáng)厲雄健的風(fēng)格,很好地表現(xiàn)了詩(shī)人的豪俠氣質(zhì)。

  創(chuàng)作背景

  開元二十年(732年)正月,以朔方節(jié)度副大使禮知節(jié)度事。率兵討契丹。于范陽(yáng)之北大破兩蕃之眾。十月,玄宗到洛陽(yáng)以北(今山西省一帶)地區(qū)出巡,詔令巡幸所至,地方官員可將本地區(qū)賢才直接向朝廷推薦。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。

【《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

結(jié)客少年場(chǎng)行原文翻譯及賞析11-22

結(jié)客少年場(chǎng)行原文、翻譯及賞析03-23

結(jié)客少年場(chǎng)行原文、翻譯及賞析3篇03-23

《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文、翻譯及賞析4篇05-18

結(jié)客少年場(chǎng)行_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯06-26

《代結(jié)客少年場(chǎng)行》譯文及賞析04-09

《結(jié)客少年場(chǎng)行》原文是什么?該如何翻譯呢?04-14

《結(jié)客少年場(chǎng)行》閱讀答案08-31

李白《結(jié)客少年場(chǎng)行》譯文及注釋09-16