《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文、翻譯及賞析
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編收集整理的《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文、翻譯及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文、翻譯及賞析1
舟夜書(shū)所見(jiàn) 清朝 查慎行
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》譯文
漆黑的夜晚不見(jiàn)月亮,只見(jiàn)那漁船上的燈光,在茫茫的夜色中,像螢火蟲(chóng)一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。
微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開(kāi),好像無(wú)數(shù)星星灑落在河面上。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》注釋
孤光:孤零零的燈光。
簇:擁起。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》賞析
這首詩(shī)好似一幅速寫(xiě),作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉(zhuǎn)瞬即逝的景物。這首詩(shī)又好似一幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出一點(diǎn)漁火,黑白對(duì)比,反差特別鮮明。
前兩句是靜態(tài)描寫(xiě),把暗色和亮色聯(lián)系在一起,顯得形象鮮明。
第一句“月黑見(jiàn)漁燈”中“月黑”指的是月亮沒(méi)有出來(lái),天特別黑,不是說(shuō)月亮是黑的。見(jiàn)(讀xiàn),顯現(xiàn)。孤光,孤單的亮光。螢,螢火蟲(chóng),光亮微弱。意思說(shuō):一個(gè)沒(méi)有月亮的晚上,天是那樣黑。只有漁船上一盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲(chóng)一樣微弱的光。第一句用“月黑”突出“漁燈”。
第二句“孤光一點(diǎn)螢”,寫(xiě)如豆燈光像江岸邊一點(diǎn)螢火,是意中之象,描寫(xiě)漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的一點(diǎn)燈光閃爍著,仿佛是一只螢火蟲(chóng)在原野里發(fā)出微弱的光!肮隆北憩F(xiàn)了環(huán)境的寂寞、單調(diào),寄寓著一定的感情色彩。一種茫然無(wú)奈的情感襲上詩(shī)人的心頭。
后兩句為動(dòng)態(tài)描寫(xiě)。不難想象,當(dāng)詩(shī)人見(jiàn)到微風(fēng)騰起細(xì)浪,燈影由一點(diǎn)散作千萬(wàn)這動(dòng)人一幕的時(shí)候,心情是何等地興奮。
第三句“微微風(fēng)簇浪”簇,擁簇,簇動(dòng)。風(fēng)兒微微吹來(lái),水面擁起細(xì)細(xì)的波紋,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散亂開(kāi)了,頓時(shí)化作滿河的星星,閃爍不定,令人眼花繚亂。這兩句由靜入動(dòng),描繪出一個(gè)十分生動(dòng)神奇的畫(huà)面。風(fēng)簇細(xì)浪,浪散燈光,燈光化星,層層展開(kāi),引人入勝!按亍弊钟玫脺(zhǔn)確形象,既寫(xiě)出了風(fēng)微,又刻劃了浪動(dòng)。
第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來(lái)。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬(wàn)船燈火,點(diǎn)綴河中,又如風(fēng)吹云散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調(diào)的河面出現(xiàn)了意想不到的壯觀。風(fēng)吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進(jìn)水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時(shí)此句的描寫(xiě)為詩(shī)詞增添了畫(huà)面感,使枯燥無(wú)趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有一絲絲的安逸寧?kù)o的景象,使詩(shī)人流連其中。
詩(shī)人細(xì)膩的觀察是由上到下,由靜到動(dòng)的,寫(xiě)來(lái)又是那樣井然有序,明暗互襯,靜動(dòng)相間,用字傳神,聯(lián)想奇特,構(gòu)成一幅獨(dú)特而又令人神往的舟夜?jié)O火圖,使讀者得到一種精神上的愉悅和滿足。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》創(chuàng)作背景
本首詩(shī)的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。是詩(shī)人在船上過(guò)夜時(shí),寫(xiě)下的所見(jiàn)到的景物,所以題目叫做“舟夜書(shū)所見(jiàn)”。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文、翻譯及賞析2
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。
注釋
①書(shū)∶這里作動(dòng)詞用,是寫(xiě)、記的意思。
、谖灐梦灮鹣x(chóng)。這里比喻燈光像螢火蟲(chóng)一樣微弱。
③風(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起啦波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>
譯文
夜晚在船上記下所看到的事情
夜黑啦,見(jiàn)不到一點(diǎn)月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲(chóng)的光芒,微風(fēng)吹起啦細(xì)細(xì)的波浪,由于水波動(dòng)蕩,映在水面上的燈光好像化成啦許多閃耀的星星
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
漆黑的夜晚,一盞漁燈閃現(xiàn)在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲(chóng)似的,靜靜地映在河面上。(因?yàn)樘斓匾黄岷,所以漁燈的光亮雖然微弱,卻使人看啦覺(jué)得那么清楚,那么明亮。)
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。
一陣微風(fēng)吹來(lái),河面漾起層層細(xì)浪。原來(lái)像螢火蟲(chóng)那樣的一點(diǎn)光亮散開(kāi)啦,變成啦無(wú)數(shù)顆星星,在河面閃動(dòng)。(因?yàn)闈O燈的光亮倒映在河里,所以河面在微風(fēng)中起啦細(xì)浪,燈光的倒影也隨著微波蕩漾。)
賞析
雖然詩(shī)歌只有二十字,但卻體現(xiàn)啦詩(shī)人對(duì)自然景色細(xì)微的觀察力。沒(méi)有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩(shī)人看到啦滿河的星星。詩(shī)歌寫(xiě)出啦少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩(shī)的'本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì)發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。
“散”字是全詩(shī)的詩(shī)眼。“散”字寫(xiě)出啦漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫(huà)面。把作者所見(jiàn)到的景象逼真地反映出來(lái),我們讀啦也仿佛身臨其境。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文、翻譯及賞析3
舟夜書(shū)所見(jiàn)
朝代:清代
作者:查慎行
原文:
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
微微風(fēng)簇浪,散作滿河星。
譯文
夜黑了,見(jiàn)不到一點(diǎn)月光,漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲(chóng)的光芒,微風(fēng)吹起了細(xì)細(xì)的波浪,由于水波動(dòng)蕩,映在水面上的燈光好像化成了許多閃耀的星星。
注釋
①書(shū)∶這里作動(dòng)詞用,是寫(xiě)、記的意思。
②螢∶螢火蟲(chóng)。這里比喻燈光像螢火蟲(chóng)一樣微弱。
、埏L(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起了波浪。簇,聚集、簇?fù)怼?/p>
賞析
雖然詩(shī)歌只有二十字,但卻體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自然景色細(xì)微的觀察力。沒(méi)有月亮的夜是看不清什么的,然而因?yàn)橛幸稽c(diǎn)微風(fēng),遠(yuǎn)處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩(shī)人看到了滿河的星星。詩(shī)歌寫(xiě)出了少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩(shī)的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì)發(fā)現(xiàn)生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。
“散”字是全詩(shī)的詩(shī)眼!吧ⅰ弊謱(xiě)出了月光和漁燈倒影在水上,微風(fēng)一吹,零零散散地散在水面上,給人一種畫(huà)面感和靜謐感。把作者所見(jiàn)到的景象逼真地反映出來(lái),人們讀了也仿佛身臨其境。
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》說(shuō)課稿
教學(xué)目標(biāo):
1、引導(dǎo)學(xué)生體會(huì)詩(shī)人所描繪的河上夜晚的迷人情景,陶冶愛(ài)美情趣,培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)古詩(shī)的興趣
2、理解詞句意思了解古詩(shī)敘述的內(nèi)容,想象美景
3、背誦詩(shī)文、默寫(xiě)詩(shī)文
教學(xué)重難點(diǎn):
在朗讀詩(shī)句中進(jìn)入情境,有感情朗讀
課時(shí)安排:
1課時(shí)
說(shuō)教學(xué)設(shè)計(jì):
《舟夜書(shū)所見(jiàn)》是一首寫(xiě)景的詩(shī),如何讓學(xué)生讀中生趣,讀中感悟,讀中動(dòng)情呢?必須最大限度地調(diào)動(dòng)學(xué)生生活體驗(yàn),放飛學(xué)生想象的翅膀,讓學(xué)生身臨詩(shī)句之中,暢游在作者給我們營(yíng)造的環(huán)境里,感悟古詩(shī)的美。在讀中理解,在讀中體會(huì),在讀中想象,在讀中欣賞,在讀中拓展。
開(kāi)課的時(shí)候,就調(diào)動(dòng)起學(xué)生積極參與學(xué)習(xí)的興趣。結(jié)合學(xué)生生活實(shí)際,由生活中見(jiàn)到的美景談開(kāi),在同學(xué)參與興趣極高的狀態(tài)下,用“有過(guò)夜間觀賞江景的經(jīng)歷嗎?”這一問(wèn)題,自然過(guò)渡到古詩(shī)的學(xué)習(xí)中。也就是從生活中來(lái),調(diào)動(dòng)學(xué)生的生活體驗(yàn),為學(xué)習(xí)古詩(shī)做好鋪墊。
這首詩(shī)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,語(yǔ)言通俗易懂,如何引導(dǎo)學(xué)生讀出自己獨(dú)特的體驗(yàn),就是教學(xué)的關(guān)鍵。我在教學(xué)設(shè)計(jì)中按照詩(shī)句呈現(xiàn)的意境,將詩(shī)分成兩大塊。第一塊就是1、2兩行,以個(gè)性朗讀為訓(xùn)練點(diǎn),讓學(xué)生適度理解詩(shī)人在見(jiàn)到漁燈之后的高興以及從“孤光”當(dāng)中體會(huì)到詩(shī)人冷清復(fù)雜的心境。第二塊也就是3、4兩行,以個(gè)性想象為訓(xùn)練點(diǎn),從“散”之中,想象情景的變化和詩(shī)人心境的變化。無(wú)論是哪一塊,都積極鼓勵(lì)學(xué)生,發(fā)現(xiàn)他們思維的閃光點(diǎn),讓他們真正融入到學(xué)習(xí)之中,學(xué)出自己的個(gè)性。
我依然采取了讓學(xué)生搜集材料、小組合作學(xué)習(xí)再共同交流的方式。由于學(xué)生對(duì)詩(shī)中所描寫(xiě)的美境感性認(rèn)識(shí)少,所以理解上出現(xiàn)了一定的偏差。特別是對(duì)詩(shī)的后兩句“微微風(fēng)簇浪,散作滿河星”理解更不到位,導(dǎo)致了學(xué)生對(duì)文章中心思想的把握。針對(duì)這種現(xiàn)象,我充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段,幫助學(xué)生理解文本,如詩(shī)句配上動(dòng)畫(huà)等。讓學(xué)生邊讀邊思考,投入感情地讀,配上音樂(lè)讀,自由讀,指名讀,比賽讀,齊讀,背誦等,直至感悟到詩(shī)句中所描繪的畫(huà)面之美,讀出自己獨(dú)特的韻味。運(yùn)用課件,加深學(xué)生的感性認(rèn)識(shí)。教學(xué)本課時(shí),針對(duì)學(xué)生了解河(海)面漁火知識(shí)過(guò)少和“燈光”與“滿河星”之間的關(guān)系不易理解的特點(diǎn),結(jié)合“根據(jù)詩(shī)句想象古詩(shī)所描繪的美麗畫(huà)面”的要求,我利用課件:在漆黑的夜晚,一只小漁船點(diǎn)著孤零零的一盞漁燈,仿佛螢火蟲(chóng)的光亮,從遠(yuǎn)處緩緩駛來(lái),那情景非常寧?kù)o;陣陣微風(fēng)漾起層層細(xì)浪,原來(lái)那點(diǎn)亮光散開(kāi)成河面閃爍的星星,又是多么迷人。以動(dòng)畫(huà)演示畫(huà)面,不但輕而易舉地解決了“燈光”與“滿天星”之間的關(guān)系,而且使學(xué)生受到美的熏陶,為進(jìn)一步理解作者所表達(dá)的思想感情做了鋪墊。
教學(xué)中通過(guò)教師范讀,強(qiáng)化詩(shī)所烘托的意境。受前兩首詩(shī)的影響,特別是當(dāng)學(xué)生看到“月黑”、“孤光”、“一點(diǎn)”等詞后,學(xué)生往往會(huì)不自覺(jué)地聯(lián)想到這首詩(shī)表達(dá)的也應(yīng)為作者孤獨(dú)、寂寞的心情。其實(shí)不然。為強(qiáng)化詩(shī)所表達(dá)的意境,我在學(xué)生初步理解詩(shī)意后,讓學(xué)生閉上眼睛,邊聽(tīng)老師范讀文章,邊想象詩(shī)所描寫(xiě)的畫(huà)面。通過(guò)老師的范讀和課件演示,促使同學(xué)們悟出詩(shī)人所表達(dá)的思想感情:對(duì)夜色中水面漁火景象的贊美。
課前,讓學(xué)生收集描寫(xiě)夜景的古詩(shī)。在學(xué)生理解詩(shī)意、作者的思想感情之后,我安排孩子們積累一首描寫(xiě)夜景的古詩(shī),既增加學(xué)生的積累,又是對(duì)學(xué)習(xí)方法的一種鞏固。
【《舟夜書(shū)所見(jiàn)》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
舟夜書(shū)所見(jiàn)原文翻譯03-17
舟夜書(shū)所見(jiàn)原文翻譯及賞析3篇10-17
舟夜書(shū)所見(jiàn)原文賞析及翻譯4篇04-28