亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

除夜的原文翻譯及賞析

時間:2024-12-17 14:55:01 登綺 古籍 我要投稿

除夜的原文翻譯及賞析

  賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編為大家收集的除夜的原文翻譯及賞析,歡迎大家分享。

  除夜

  宋代 文天祥

  乾坤空落落,歲月去堂堂。

  末路驚風雨,窮邊飽雪霜。

  命隨年欲盡,身與世俱忘。

  無復屠蘇夢,挑燈夜未央。

  譯文

  天地之間一片空曠,時光公然地離我而去。

  在人生的末路上因為風雨而受驚,在偏僻的邊疆飽經(jīng)了冰雪寒霜。

  如今生命跟這一年一樣快要結(jié)束了,我和我一生的經(jīng)歷也會被遺忘。

  以后再也夢不到過新年喝屠蘇酒,只能在漫漫長夜里撥動燈火。

  注釋

  除夜:指公元1281年(元朝至元十八年)除夕。

  乾坤:指天地,即空間。

  空落落:空洞無物。

  歲月:時間。

  堂堂:跨步行走的樣子。

  末路:指自己被俘囚,不望生還,走上了生命的最后一段路。

  驚風雨:指有感于當年戰(zhàn)斗生活的疾風暴雨。

  窮邊:極遠的邊地。此就南宋的轄區(qū)而言,稱燕京為窮邊。

  風霜:指囚居生活的艱難困苦。

  屠蘇夢:舊歷新年,有合家喝“屠蘇酒”的習慣。

  夜未央:夜已深而未盡。

  賞析

  寫作此詩時作者已經(jīng)被關(guān)押整整三年,敵人對他軟硬兼施。然而,高官厚祿不能軟服,牢獄苦難不能屈服。他衰鬢霜染,意志彌堅。牢房冰冷潮濕,飲食艱澀難咽,妻兒宮中服役,朝廷茍且投降等慘痛的現(xiàn)實,令文天祥感受到人生末路窮途的困厄艱難。他用一支沉甸甸的筆,蘸著熱血和心淚,寫就了這首悲而不屈的短詩。

  這一首詩,詩句沖淡、平和,沒有“天地有正氣”的豪邁,沒有“留取丹心照汗青”的慷慨,只表現(xiàn)出大英雄欲與家人共聚一堂歡飲屠蘇酒過元旦的愿望,甚至字里行間中透露出一絲寂寞、悲愴的情緒。恰恰是在丹心如鐵男兒這一柔情的剎那,反襯出勃勃鋼鐵意志之下人的肉身的真實性,這種因親情牽扯萌發(fā)的“脆弱”,更讓我們深刻體味了偉大的人性和錚錚男兒的不朽人格。

  《除夜》一詩,沒有雕琢之語,沒有瑣碎之句,更無高昂的口號式詠嘆。可是,我們?nèi)耘f感到心靈的一種強烈震撼。無論時光怎樣改變,無論民族構(gòu)成如何增容擴大,無論道德是非觀念幾經(jīng)嬗變,文天祥,作為我們民族精神的象征,作為忠孝節(jié)義人格的偉大圖騰,萬年不朽,顛撲不滅,仍會是在日后無數(shù)個世代激勵一輩又一輩人的道德典范。

  文天祥

  文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密使。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥興元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。

  簡介

  《除夜》是南宋文學家文天祥創(chuàng)作的一首五言律詩。這是詩人一生度過的最后一個除夕所寫。詩人身處燕京牢獄,面對死亡,既無所畏懼,也不抱幻想,顯示了非凡的慷慨從容。此詩反映出他在國家危亡時期的艱難斗爭生活,表達了他以身殉國的決心。全詩從大開大闔處入手,于回腸蕩氣中結(jié)束,敘事抒情形象概括,簡潔凝練,其中回蕩的天地落落,歲月堂堂,生命將盡,身世俱忘的磊落感情和高尚的精神狀態(tài),仍然感染和鼓舞著后世的讀者。

【除夜的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

除夜的原文翻譯及賞析02-20

除夜原文翻譯及賞析12-17

除夜作原文翻譯及賞析03-19

《除夜作》原文、翻譯及賞析08-23

浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯及賞析08-17

浣溪沙·庚申除夜原文翻譯及賞析10-17

除夜原文、翻譯注釋及賞析04-20

浣溪沙·庚申除夜原文賞析及翻譯08-09

浣溪沙·庚申除夜原文、翻譯及賞析06-26

除夜原文翻譯及賞析[合集13篇]12-18