亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

吳文英《一寸金秋壓更長》翻譯賞析

時間:2021-02-07 20:05:55 古籍 我要投稿

吳文英《一寸金秋壓更長》翻譯賞析范文

  《一寸金·秋壓更長》作者為宋朝詩人吳文英。其古詩全文如下:

  秋壓更長,看見姮娥瘦如束。正古花搖落,寒蛩滿地,參梅吹老,玉龍橫竹。霜被芙蓉宿。紅綿透、尚欺暗燭。年年記、一種凄涼,繡幌金圓掛香玉。

  頑老情懷,都無歡事,良宵愛幽獨。嘆畫圖難仿,桔村砧思,笠蓑有約,莼洲漁屋。心景憑誰語?商弦重、袖寒轉軸。疏籬下、試覓重陽,醉擘青露菊。

  【前言】

  《一寸金·秋壓更長》是宋代詞人吳文英的作品。此詞上片借景抒情,描述一位女子孤獨凄涼的心情;下片抒寫作者自己的悲愁哀傷之情。

  【注釋】

  ⑴一寸金:詞牌名。雙調,一百零八字,上片十句五仄韻,下片十一句五仄韻。

  ⑵竹:一作笛。

  ⑶綿:一作錦。

  ⑷獨:一作燭。

  【賞析】

  “秋壓”兩句,言秋高云淡,只見天上的月兒瘦削得像條臘肉。古人稱干肉為束修,此即“束”也。“正古花”四句,這是說當花葉零落時,蟋蟀兒四處亂蹦,詞人卻用笛子吹起了《梅花落》曲調。“玉龍”,笛子名。李白有《與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛》詩,中有“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。”即是言用笛子吹《梅花落》曲,夢窗化用其詩意。“霜被”兩句,寫夜景。言池中的荷葉上覆了一層白霜,半透明的紅綿紙罩在燈籠上,遮暗了里面的燭光。“年年記”兩句,言每年這個時候,玉人從閨樓的繡簾縫間仰視天上的圓月高掛,越發牽動她的孤獨感。上片雖句句寫景,卻字字描繪人意,可謂一語雙關,也可理解為是描述一位女子孤獨凄涼的心情:“姮娥”句,言該女因孤獨而瘦削如束;“正古花”四句,謂女子人老珠黃不值錢;“霜被”兩句狀女子被欺壓之喻;“年年記”兩句,實寫女子所感受的月圓人單的孤獨感。

  下片抒己情懷。“頑老”三句,言己已是個衰鈍的老人,心胸中不再存有男歡女愛的樂事。詞人說:“逢到良辰美景,我卻只希望孤身獨處。”“嘆畫圖”四句,是作者自嘆壁上畫卷中的山水,無法替代現實中的自然景色。詞人說:“因此我又能到什么地方去垂釣自娛,并燒莼羹而一飽口福呢?”“心景”兩句是說:“我心中的想往又能同誰商量?我只能拂弦、轉軸,調準音節,彈琴自樂。”“轉軸”,又釋為轉調,即樂曲至中途轉成他調。此是以曲聲的.變換,表達出感情的轉換。“疏籬下”兩句,宕開,故作輕松語。詞人效法陶淵明的“采菊東籬下”,重陽日去籬下醉酒,采摘帶露的菊花作樂。結句想往的境界是一般落魄文人所追求的標準。

【吳文英《一寸金秋壓更長》翻譯賞析】相關文章:

吳文英《一寸金秋壓更長》翻譯賞析05-10

吳文英《浣溪沙》賞析09-29

八聲甘州吳文英原文翻譯賞析02-02

吳文英《渡江云·西湖清明》翻譯賞析04-30

《惜黃花慢·送客吳皋》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

高陽臺·落梅_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-26

《霜葉飛·重九》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

《鶯啼序·春晚感懷》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

《唐多令·惜別》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12