亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

孟母三遷的原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-25 15:40:54 古籍 我要投稿

孟母三遷的原文及翻譯

  孟母三遷 作者: 劉向

  昔孟子少時(shí),父早喪,母仉[zhang]氏守節(jié)。居住之所近于墓,孟子學(xué)為喪葬,躄[bì],踴痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂遷居市旁,孟子又嬉為賈人炫賣之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,學(xué)為買賣屠殺之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”繼而遷于學(xué)宮之旁。每月朔(shuò,夏歷每月初一日)望,官員入文廟,行禮跪拜,揖[yī,拱手禮]讓進(jìn)退,孟子見了,一一習(xí)記。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。

  解釋

  舍:住處。

  嬉:游戲。

  所以:用來。

  處:安頓。

  復(fù):再,又。

  是:這。

  焉:在那里。

  譯文

  (釋文)從前孟子小的時(shí)候和母親住在墓地旁邊。孟子就和鄰居的小孩一起學(xué)著大人跪拜、哭嚎的樣子,玩起辦理喪事的游戲。孟子的媽媽看到了,就皺起眉頭:“不行!我不能讓我的孩子住在這里了!”孟子的媽媽就帶著孟子搬到市集,靠近殺豬宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和鄰居的小孩,學(xué)起商人做生意和屠宰豬羊的事。孟子的媽媽知道了,又皺皺眉頭:“這個(gè)地方也不適合我的孩子居住!”于是,他們又搬家了。這一次,他們搬到了學(xué)校附近。每月夏歷初一這個(gè)時(shí)候,官員到文廟,行禮跪拜,互相禮貌相待,孟子見了之后都學(xué)習(xí)記住。孟子的媽媽很滿意地點(diǎn)著頭說:“這才是我兒子應(yīng)該住的地方呀!”于是居住在了這個(gè)地方。

  后來,大家就用“孟母三遷”來表示人應(yīng)該要接近好的人、事、物,才能學(xué)習(xí)到好的習(xí)慣。

  這也說明了環(huán)境能改變一個(gè)人的愛好和習(xí)慣。

【孟母三遷的原文及翻譯】相關(guān)文章:

孟母三遷的原文和翻譯12-14

《孟母三遷》原文閱讀及翻譯11-11

《孟母三遷》課文原文及翻譯07-05

孟母三遷文言文原文翻譯09-20

孟母三遷文言文原文翻譯3篇09-20

孟母三遷原文及賞析03-24

孟母三遷原文及賞析06-12

孟母三遷文言文翻譯09-01

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

原文翻譯及賞析07-09