亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《田單列傳》譯文及注釋

時(shí)間:2024-05-07 12:25:05 美云 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《田單列傳》譯文及注釋

  在我們平凡的學(xué)生生涯里,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語言。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家整理的《田單列傳》譯文及注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  田單列傳

  作者:司馬遷

  田單者,齊諸田疏屬也。湣王時(shí),單為臨菑市掾,不見知。及燕使樂毅伐破齊,齊湣王出奔,已而保莒城。燕師長驅(qū)平齊,而田單走安平,令其宗人盡斷其車軸末而傅鐵籠。已而燕軍攻安平,城壞,齊人走,爭涂,以轊折車敗,為燕所虜。唯田單宗人以鐵籠故得脫,東保即墨。燕既盡降齊城,唯獨(dú)莒、即墨不下。燕軍聞齊王在莒,并兵攻之。淖齒既殺湣王于莒,因堅(jiān)守距燕軍,數(shù)年不下。燕引兵東圍即墨。即墨大夫出與戰(zhàn),敗死。城中相與推田單,曰:“安平之戰(zhàn),田單宗人以鐵籠故得全,習(xí)兵!绷⒁詾閷④姡约茨嘌唷

  頃之,燕昭王卒,惠王立,與樂毅有隙。田單聞之,乃縱反間于燕,宣言曰:“齊王已死,城之不拔者二耳。樂毅畏誅而不敢歸,以伐齊為名,實(shí)欲連兵南面而王齊。齊人未附,故且緩攻即墨以待其事。齊人所懼,唯恐他將之來,即墨殘矣。”燕王以為然,使騎劫代樂毅。

  樂毅因歸趙,燕人士卒忿。而田單乃令城中人食必祭其先祖于庭,飛鳥悉翔舞城中下食。燕人怪之。田單因宣言曰:“神來下教我。”乃令城中人曰:“當(dāng)有神人為我?guī)!庇幸蛔湓唬骸俺伎梢詾閹熀?”因反走。田單乃起,引還,東鄉(xiāng)坐,師事之。卒曰:“臣欺君,誠無能也!碧飭卧唬骸白游鹧砸!”因師之。每出約束,必稱神師。乃宣言曰:“吾唯懼燕軍之劓所得齊卒置之前行與我戰(zhàn),即墨敗矣!毖嗳寺勚,如其言。城中人見齊諸降者盡劓,皆怒,堅(jiān)守惟恐見得。單又縱反間曰:“吾懼燕人掘吾城外冢墓,戮先人,可為寒心!毖嗳吮M掘壟墓,燒死人。即墨人從城上望見,皆涕泣,俱欲出戰(zhàn),怒自十倍。

  田單知士卒之可用,乃身操版插,與士卒分功。妻妾編于隊(duì)伍之間,盡散飲食饗士。令甲卒皆伏,使老弱女子乘城,遣使約降于燕,燕軍皆呼萬歲。田單又收民金得千溢,令即墨富豪遺燕將,曰:“即墨即降,愿無擄吾族家妻妾,令安堵!毖鄬⒋笙,許之。燕軍由此益懈。

  田單乃收城中得千余牛,為絳繒衣,畫以五彩龍文,束兵刃于其角,而灌脂束葦于尾,燒其端。鑿城數(shù)十穴,夜縱牛,壯士五千人隨其后。牛尾熱,怒而奔燕軍,燕軍夜大驚。牛尾炬火光明炫耀,燕軍視之,皆龍文,所觸盡死傷。五千人因銜枚擊之,而城中鼓噪從之,老弱皆擊銅器為聲,聲動(dòng)天地。燕軍大駭,敗走。齊人遂夷殺其將騎劫。燕軍擾亂奔走,齊人追亡逐北,所過城邑,皆畔燕而歸。

  田單兵日益多,乘勝,燕日敗亡,卒至河上,而齊七十余城皆復(fù)為齊。乃迎襄王于莒,入臨菑而聽政。襄王封田單,號(hào)曰安平君。

  太史公曰:兵以正合,以奇勝。善之者出奇無窮;奇正還相生,如環(huán)之無端。夫始如處女,適人開戶;后如脫兔,適不及距,其田單之謂邪!

  譯文或注釋:

  田單這人,齊王田氏宗室的遠(yuǎn)房親屬(齊原為姜姓諸侯國,戰(zhàn)國初年齊相田和正式奪取政權(quán))。閔王時(shí)代,田單為臨淄(齊國都城)管理市場的輔助人員,不被人知曉。等到燕國使者樂毅攻敗齊國,后來不久退守莒城。燕國軍隊(duì)迅速地長途進(jìn)軍(指沒有遇到抵抗)平定齊國絕大部分地區(qū),而田單逃奔安平(城邑名),讓同一家族的人把軸兩頭的尖端部分鋸斷,再用鐵箍包住。待到燕國軍隊(duì)攻打安平,城墻倒塌,齊人奔逃,搶路逃跑,由于車軸頭被撞斷,車子也就毀壞了,被燕軍所俘虜。惟有田單宗族之人由于鐵帽包住了車軸的緣故,得以逃脫。往東逃到即墨,據(jù)城堅(jiān)守。燕軍已經(jīng)使齊國其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨沒有攻下。燕軍聽說齊王在莒,合兵攻打它。淖齒(楚國派將軍淖齒救齊,他卻乘機(jī)殺掉閔王,與燕人分占齊國領(lǐng)土和珍寶)已殺閔王于莒城,因?yàn)閳?jiān)守抵抗燕軍,數(shù)年沒被攻下。燕國率軍向東圍困即墨。即墨的長官出城與燕軍作戰(zhàn),戰(zhàn)敗而死。城人共同推舉田單,說:“安平之戰(zhàn),田單宗人以鐵籠得以保全,熟悉兵法!睋泶魉鰧④,憑即墨來抵抗燕軍。

  過了不久,燕昭王死了;萃跫次,與樂毅有隔閡。田單聽說它,對(duì)燕國施用反間計(jì),揚(yáng)言說:“齊王已死,城邑沒有攻下的的只有兩座了。樂毅害怕被殺而不敢回去,不過用繼續(xù)攻打齊國做幌子,實(shí)際是想聯(lián)合即墨和莒的守軍,自己來做齊王。齊人沒有歸附,所以暫且緩攻即墨以等待王齊之事。齊人所害怕的,是只怕別的將領(lǐng)來了,那樣即墨城就毀滅了。燕王以為這是對(duì)的,使騎劫代替樂毅。

  樂毅害怕被殺而不敢回燕國,于是回到故國趙國去,燕國將士(因此感到)氣憤。于是田單命令城里百姓每家吃飯的時(shí)候必須在庭院中擺出飯菜來祭祀他們的祖先,飛鳥都吸引得在城內(nèi)上空盤旋,并飛下來啄食物。燕人對(duì)此感到奇怪,田單因此揚(yáng)言說:”這是有神人下來教導(dǎo)我。“于是命令城中人說:”會(huì)有神人來做我的老師。“有一名士兵說:”我可以當(dāng)老師嗎?“于是回身就跑。田單于是就起身,把那個(gè)士兵拉回來,請(qǐng)他面朝東坐著,以對(duì)待老師的態(tài)度來侍奉他。士兵說:”我欺騙您,實(shí)在沒有能力!疤飭握f:”你不要說破了。“于是以他為師。每當(dāng)發(fā)布約束軍民的命令,一定宣稱是神師的旨意。于是揚(yáng)言說:”我只害怕燕軍將所俘虜?shù)凝R國士兵割掉鼻子,并把他們放在燕軍前面的行列來同齊軍作戰(zhàn),即墨(會(huì)因此而)被攻下了。“燕人聽說了它,按照田單散布的話去做。城中的人看見齊國那些投降燕軍的人都被割掉鼻子,都憤怒,堅(jiān)守害怕被活捉。田單施用反間計(jì)說:”我害怕燕軍挖掘我們城外的墳?zāi),侮辱我們的祖先,?dāng)會(huì)為此感到痛心。“燕軍挖掘全部的墳?zāi),焚燒死尸。即墨人從城上望見,都流淚哭泣,都想出戰(zhàn),怒氣自然比原來大了十倍。

  田單知道士兵激起了斗志,可以用于作戰(zhàn)了,就親身拿著筑板和鐵鍬參加修建防御工事,和士兵分擔(dān)辛勞。把妻妾編在軍隊(duì)里服役,要他們把飲食全都拿來犒勞將士。令披甲的士兵埋伏,使老弱婦幼登城,派遣使者向燕約定投降,燕軍都高呼萬歲。田單又收集百姓的黃金得到千鎰,命令即墨的富豪贈(zèng)給騎劫,說:”即墨立刻投降,希望不要擄掠我同族的妻妾,令他們安居。“騎劫非常高興,答應(yīng)他。燕軍由此而更加松懈。

  田單于是在城內(nèi)收集到一千多頭牛,叫人做了深紅色綢衣給牛穿上,上面畫著五顏六色的龍形花紋,把鋒利的尖刀綁在牛角上,把淋了油脂的蘆葦扎在牛尾上,再給蘆葦梢點(diǎn)火燃燒。在城墻上挖數(shù)十個(gè)洞,夜晚放開牛,壯士五千人跟隨在牛的后面。牛尾灼熱,憤怒地沖向燕軍。牛尾上有火把,明亮耀眼,燕軍看見狂奔的火牛全身都是龍紋,被它沖撞的不是死就是傷。五千人因含著枚攻擊燕軍,而城中擂鼓吶喊追擊燕軍,老弱都擊打家中各種銅制器具制造聲響,聲音震天動(dòng)地。燕軍非常驚懼,失敗逃走。齊人接著誅殺對(duì)方的將領(lǐng)騎劫。燕軍混亂奔走,齊人追殺逃跑敗北的人,所經(jīng)過的城邑都背叛了燕國,重新回到齊國的懷抱。

  田單的兵力一天比一天更加多了,乘著勝利的威勢,燕軍天天敗逃,終于退動(dòng)了黃河北岸燕國的境內(nèi),而齊國的七十多座城邑又成為齊國領(lǐng)土。于是迎接襄王(閔王子,名法章)到莒城,進(jìn)入臨滋處理政事。襄王封賞田單,號(hào)稱安平君。

  太史公說:”戰(zhàn)爭是用正面的軍隊(duì)同敵人交戰(zhàn),用出敵不意的奇兵取勝。會(huì)用兵的人能出奇謀而變化無窮;奇正相互轉(zhuǎn)化,就像玉環(huán)一樣,沒有開始,也沒有終結(jié)。用兵開始時(shí)要像柔弱安靜的少女,使敵人輕慢疏忽,大開營門(不作防備);后來敵人中計(jì),自己就要像狡兔脫逃那樣快速進(jìn)擊,使敵人來不及抵擋,這是田單所說的。

  【注釋】

  [1]河上:指齊國的西北界。

  [2]適:通“敵”。

  [3]距:通“拒”。

  作者簡介

  司馬遷(約公元前145或前135年—?),夏陽(在今陜西韓城西南)人。出身史學(xué)世家,父親司馬談官至太史令。司馬遷十歲時(shí)隨父到長安,先后求學(xué)于董仲舒和孔安國門下。二十歲開始游歷名山大川,所到之處均考察風(fēng)俗,采集史跡傳說。繼承父親太史令的職位后,司馬遷得以飽覽朝廷藏書,又隨漢武帝到各地巡游,增長了見識(shí);他同時(shí)開始著手整理史料,以完成父親寫一部“名主賢君、忠臣死義之事”的通史的遺愿。漢武帝天漢二年(公元前99年),李陵出征匈奴時(shí)因友軍接應(yīng)不力身陷重圍,在矢盡糧絕的情況下投降匈奴,司馬遷因上疏為李陵辯護(hù)觸怒武帝,被處以宮刑。受此大辱,司馬遷憤不欲生,但為了實(shí)現(xiàn)自己的理想,決心“隱忍茍活”。出獄后任中書令,繼續(xù)發(fā)憤著書,完成了被魯迅先生譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之離騷”的名著《史記》。

【《田單列傳》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《史記·田單列傳》文言文原文及譯文09-28

《史記·田單列傳》文言文原文和譯文11-25

有關(guān)于《史記·田單列傳》文言文原文和譯文08-06

《史記·田單列傳》原文及翻譯11-18

《隋書列傳》原文及譯文09-27

管仲列傳原文及譯文09-28

《游俠列傳》原文及譯文06-09

古詩譯文注釋09-24

《塞翁失馬》譯文及注釋09-24