亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記

時(shí)間:2022-10-18 03:18:34 讀書(shū)筆記 我要投稿

【熱】《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記

  認(rèn)真讀完一本名著后,相信你心中會(huì)有不少感想,不妨坐下來(lái)好好寫(xiě)寫(xiě)讀書(shū)筆記吧。但是讀書(shū)筆記有什么要求呢?以下是小編幫大家整理的《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

【熱】《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記

《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記1

  暑假里,媽媽為我買(mǎi)了一本《木偶奇遇記》,這本書(shū)可好看了,我愛(ài)不釋手,一回到家,我就捧起書(shū)津津有味的讀了起來(lái)。

  故事中的主人公“皮諾曹”是一位叫“蓋比特”的老爺爺用木頭做出來(lái)的。他可以說(shuō)話,可以走路,還能上學(xué)呢。“皮諾曹”和老爺爺相依為命,生活很快樂(lè)。

  故事發(fā)生在“皮諾曹”的一次上學(xué)路上。他被“老狐貍”和“壞蛋貓”抓走了,賣(mài)給了馬戲團(tuán)老板。馬戲團(tuán)老板看到“皮諾曹”不同尋常,就讓他為自己賺錢(qián),為觀眾表演。隨后,又把“皮諾曹”送到了歡樂(lè)谷。“歡樂(lè)谷”里沒(méi)有大人,沒(méi)有學(xué)校,“皮諾曹”在這里盡情的玩樂(lè),盡情的吃喝,過(guò)的不亦樂(lè)乎。

  可是,沒(méi)過(guò)多久,“皮諾曹”的良心——哲明理來(lái)到的'時(shí)候,歡樂(lè)谷里卻變成了荒涼破敗的世界,“皮諾曹”也變成了一頭驢子。直到這時(shí),“皮諾曹”十分后悔,他在街道垂頭喪氣的說(shuō):“我要不這樣該多好啊,現(xiàn)在,我是一頭丑陋的、令人厭惡的驢子!”

  不久,“皮諾曹”收到了一封信,信中寫(xiě)到了“蓋比特”老爺爺為了救“皮諾曹”,被鯨魚(yú)吞到了肚子里,情況十分危險(xiǎn)。為了救爺爺,“皮諾曹”毅然的跳進(jìn)海里找鯨魚(yú),在魚(yú)肚里,“皮諾曹”和“蓋比特”老爺爺終于相聚了,為了逃出魚(yú)肚,“皮諾曹”放棄了自己的生命,救出了老爺爺。讀到這里,我眼睛濕潤(rùn)了。“皮諾曹”你真是一位男子漢,你的善良、誠(chéng)實(shí)、勇敢給我留下了深刻的印象。看到這里,我真希望“皮諾曹”再活過(guò)來(lái),再和喜歡他的老爺爺一起快快樂(lè)樂(lè)的生活……

  “皮諾曹”的精神感動(dòng)了藍(lán)仙子,她不僅救活了“皮諾曹”,還利用魔法把他變成了有生命的、真正的人。

  讀完合上書(shū),感覺(jué)自己也和“皮諾曹”一起經(jīng)歷了許許多多的事,讓我如夢(mèng)如幻,身臨其境。

《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記2

  因?yàn)閷?duì)于翻譯這門(mén)手藝充滿(mǎn)了憧憬,就買(mǎi)了一堆北外上外考研指定用書(shū)回家研究,中式英語(yǔ)之鑒就是其中一本,讀完有些思考想跟大家嘮嘮。平卡姆老師在這本書(shū)中用的英語(yǔ)不是很難,單詞平均難度在專(zhuān)四和專(zhuān)八之間,過(guò)了專(zhuān)四或者六級(jí)的人看應(yīng)該會(huì)比較有收獲,在“學(xué)習(xí)區(qū)”內(nèi),所以推薦一下這本書(shū)。

  作者寫(xiě)中式英語(yǔ)之鑒是為了糾正一些中國(guó)人運(yùn)用英語(yǔ)時(shí)錯(cuò)誤的不地道的表達(dá),那么首先要回答的問(wèn)題是什么是正宗的英語(yǔ)。

  在這本書(shū)中所倡導(dǎo)的正宗的英語(yǔ)無(wú)疑指的是簡(jiǎn)明英語(yǔ),特點(diǎn)是”direct, simple and clear”.下面是簡(jiǎn)明英語(yǔ)的起源(摘自百度)。

  “簡(jiǎn)明英語(yǔ)是由查爾斯·凱·奧格登發(fā)明的只有少量單詞的英語(yǔ),他的書(shū)簡(jiǎn)明英語(yǔ)--規(guī)則和 語(yǔ)法的一般約定里對(duì)此有所描述。

  奧格登說(shuō)過(guò):學(xué)習(xí)英語(yǔ)要七年,學(xué)習(xí)世界語(yǔ)要七個(gè)月,而學(xué)習(xí)簡(jiǎn)明英語(yǔ)只要七周。簡(jiǎn)明英語(yǔ)用于公司在國(guó)際上使用的書(shū)籍,短期內(nèi)對(duì)學(xué)生進(jìn)行基本英語(yǔ)教學(xué)。

  奧格登不使用重復(fù)意義的單詞,而且需要所有國(guó)家都適用這些單詞。他利用大規(guī)模的測(cè)試和調(diào)整來(lái)得到這些詞匯。在語(yǔ)法方面,他也做了簡(jiǎn)化,但是保留了英語(yǔ)通常的用法。”

  在后面的發(fā)展中,簡(jiǎn)明英語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)和法律英語(yǔ)上有了長(zhǎng)足發(fā)展。簡(jiǎn)明英語(yǔ)無(wú)疑很適合用在商業(yè)上;而法律英語(yǔ)為了保證條款的確定性和權(quán)威性,一般冗長(zhǎng)復(fù)雜,如一個(gè)含義要用兩個(gè)甚至三個(gè)同義詞來(lái)表示,在現(xiàn)在重視效率的社會(huì)漸漸向簡(jiǎn)明方向發(fā)展不足為奇。

  但是這里我們要清楚一個(gè)語(yǔ)言是在不斷成長(zhǎng)和變化的,中古英語(yǔ)和現(xiàn)代英語(yǔ)自然是有諸多不同,而且每個(gè)人的風(fēng)格也不同。在我看來(lái)簡(jiǎn)明英語(yǔ)的諸多規(guī)則只能算作是一種風(fēng)格,一種在近代社會(huì)被提倡的風(fēng)格。而我們?cè)诜g或者寫(xiě)作時(shí)應(yīng)依具體文本的需求和受眾的需求適用不同的風(fēng)格,而不是倡導(dǎo)每種文本都用一個(gè)風(fēng)格。口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)明顯不同,書(shū)面語(yǔ)中,用途不同時(shí)風(fēng)格也應(yīng)做相應(yīng)的改變。比如文學(xué)和非文學(xué)就有很多區(qū)別,文學(xué)講究陌生化,要得就是一種朦朧的,”transparent”的感覺(jué),才能讓自己的.文字更引人遐想有更多解釋空間,而非文學(xué)為了交流方便,自然不會(huì)太晦澀難懂。非文學(xué)中又可以分很多類(lèi),商務(wù)性文本、法律性文本、政治性文本。比如政治性文本,你的翻譯是為了讓英語(yǔ)國(guó)家的人明白,就要模仿英語(yǔ)國(guó)家中的政治性文本的寫(xiě)法。但翻譯這種文本的一個(gè)困境是:譯者害怕丟失一個(gè)詞就丟失了一個(gè)意義,不敢隨意添加修改,所以偏向直譯。其實(shí)也是很無(wú)奈。

  一個(gè)語(yǔ)言中什么說(shuō)法能不能用要取決于大多數(shù)人是怎么說(shuō)的,因?yàn)槟愕哪康氖亲尨蠖鄶?shù)受眾明白。比如clinch現(xiàn)在雖然被認(rèn)為是不符合語(yǔ)法,但有些時(shí)代中因?yàn)榇蠹叶歼@么說(shuō),所以當(dāng)時(shí)是可以接受的。所以這種情況下,”non native speaker” 就很吃虧,因?yàn)闆](méi)有大環(huán)境讓你了解其他人都在怎么說(shuō)。

  我認(rèn)為在這里,中式英語(yǔ)中最應(yīng)該摒棄的無(wú)疑是you can you up這類(lèi)說(shuō)法。當(dāng)然這個(gè)是有點(diǎn)太low了,相信有點(diǎn)英文素養(yǎng)的人都不會(huì)犯。接下來(lái)要摒棄的就是不常見(jiàn)說(shuō)法,也就是本書(shū)中part one所強(qiáng)調(diào)要糾正的。然后對(duì)于part two中少用名詞多用動(dòng)詞、少用被動(dòng)多用主動(dòng)這類(lèi)型風(fēng)格類(lèi)的傾向,我認(rèn)為就要依文本需求和受眾需求來(lái)定了,如果一個(gè)文本十分正式,翻譯的很直白自然也是不合適的。

【《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記】相關(guān)文章:

《中式英語(yǔ)之鑒》的讀書(shū)筆記05-11

齊桓公的用人之鑒08-24

前車(chē)之鑒的成語(yǔ)故事02-02

關(guān)于前車(chē)之鑒成語(yǔ)故事06-14

《櫻桃之遠(yuǎn)》讀書(shū)筆記01-28

《時(shí)間之賊》的讀書(shū)筆記11-29

《數(shù)學(xué)之美》讀書(shū)筆記02-10

《金鎖記》的讀書(shū)筆記之經(jīng)典語(yǔ)錄01-26

讀書(shū)筆記之《西游記》01-27

簡(jiǎn)愛(ài)讀書(shū)筆記之好詞好句02-10