口譯學習心得樣本參閱
口譯學習心得樣本參閱
不知不覺間,我學習口譯已經有一年了,而以后可能也沒有專門的時間來學習口譯。說實話,這一年的學習讓我感受頗深,真的是痛并快樂著。說實話,大學的課程與以前相比確實輕松了不少,即使是英語專業,上課時的壓力也小了不少。但是自從上了口譯課,我的神經就一直處于緊繃的狀態。說實話,真的是很害怕被叫起來回答問題,在課堂上恨不得自己就是個隱形人。這也歸因于自己的英語基本功不夠扎實的原因。
一年的口譯課讓我收益頗多。首先是數字口譯,英語數字一直是讓我很頭疼的問題,即使自認為自己數學學得還是不錯,有時也被英語的數字搞得混亂抓狂。然而,通過大約一整年的數字口譯練習,讓我不再懼怕數字,即使是復雜的多位數也能快速反應過來。其次,在口譯課上,老師給我們做的memory traning然我收益很多,從剛開始聽到口譯內容基本上記不住什么到現在短的篇幅口譯大概可以記住百分之七八十,我覺得這是很大的進步。在memory training這個訓練過程中,我不斷的提醒自己要集中注意力,因此到后來,自己會不自覺的開始集中注意聽內容,我覺得這是一個很好的現象。再然后的經貿口譯方面讓我印象最為深刻,因為在這個訓練過程中,你會接觸到很多以前沒有用過的專業的詞匯以及專業術語以及一些在口譯中經常回套用到的`句型,這對我以后的英語口語也有很大的幫助。
對于我來說,口譯這門課有很大的挑戰。語言基本功不扎實,主要表現在對詞匯、語法、句子結構,對慣用法、習語、俚語的掌握有欠缺,因此在口譯訓練時,不等及時的翻譯出所給內容。此外,就筆記而言,我們在記筆記的時候往往感到手忙腳亂,力不從心,聽的時候忘了記,記得時候忘了聽。動腦的時候來不及動筆,動筆的時候來不及動腦。要解決這些問題,首先要持之以恒的去聯系口譯這一課程,在平時的訓練中積累自己的詞匯量和語言基本功,而這些都要通過大量的聯系來達到。
之所以說口譯課程讓我痛并快樂著,是因為上口譯這門課真的要承受很大的壓力,整個過程要全神貫注。但是這門課確實讓我學到了很多東西,接觸到了自己以前沒有涉及的方面。其次,對于口譯這一方面,就我個人而言,我希望老師在教授筆記時,可以多涉及一些專八聽力方面的筆記符號,這也也有利于我們在做專八聽力是能夠盡可能多的記下內容。
以上就是我的口譯這門課的個人體會及心得。
【口譯學習心得樣本參閱】相關文章:
ERP課程學習心得參閱07-18
演講稿樣本參閱:人生經歷03-19
希望邀請函精選樣本參閱03-19
教師年度個人的述職報告樣本參閱05-24
教師年度個人的述職報告樣本參閱09-18
歷年英語翻譯資格考試的高級口譯真題參閱03-19
高中生自我介紹樣本參閱03-20
村干部工作情況總結樣本參閱11-21
關于少年體育社會實踐報告樣本參閱03-25