亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

祖逖翻譯文言文讀音

時間:2021-06-10 10:32:50 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

祖逖翻譯文言文讀音

  祖家為北地大族,世代都有兩千石的高官。祖逖少年時生性豁蕩,不拘小節,輕財重義,慷慨有志節,常周濟貧困,深受鄉黨宗族敬重。他成年后發奮讀書,博覽書籍,涉獵古今,時人都稱其有贊世之才。以下是小編整理的關于祖逖翻譯文言文讀音,歡迎閱讀。

祖逖翻譯文言文讀音

  《祖逖》

  原文

  初,范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:此非惡聲也!因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權,自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統之以復中原,郡國豪杰,必有望風響應者矣!睿素無北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:祖逖不能清中原而復濟者,有如大江!遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進。

  【譯文】

  從前,范陽有一個叫祖逖的人,年輕時就有大志向,曾與劉琨一起擔任司州的'主簿,與劉琨同寢,夜半時聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:這不是令人厭惡的聲音。就起床舞劍。 渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強健的壯士,對司馬睿說:晉朝的變亂,不是因為君主無道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權力,自相殘殺,這樣就使外族人鉆了空子,禍害遍及中原。現在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強奮發,大王您確實能夠派遣將領率兵出師,使像我祖逖這樣的人統領來光復中原,各地的英雄豪杰,一定會有聞風響應的人! 司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法招募士兵。祖逖帶領自己私家的共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:祖逖如果不能使中原清明而光復成功,就像大江一樣有去無回!于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續前進。