亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

浮生六記文言文翻譯

時間:2021-07-11 10:49:47 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

浮生六記文言文翻譯

  浮生六記是中學生必學的一篇文言文。下面小編收集了浮生六記文言文翻譯,供大家參考!

浮生六記文言文翻譯

  浮生六記文言文翻譯

  我的居室休閑,案頭瓶花許多,蕓說:“這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?”我說:“小昆蟲徘徊不定,怎么仿效?”蕓說:“我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!”我說:“你試說說。”蕓說:“小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用針ci死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?”我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕贊美。

  原文

  余閑居,案頭瓶花不絕。蕓曰:“子之插花能備風晴雨露,可謂精妙入神。而畫中有草 蟲一法,盍仿而效之。”余曰;“蟲躑躅不受制,焉能仿效?”蕓曰:“有一法,恐作俑罪 過耳。”余曰:“試言之。”曰:“蟲死色不變,覓螳螂蟬蝶之屬,以針ci死,用細絲扣蟲 項系花草間,整其足,或抱梗,或踏葉,宛然如生,不亦善乎?”余喜,如其法行之,見者 無不稱絕。求之閨中,今恐未必有此會心者矣。 我的居室休閑,案頭瓶花許多,蕓說:“這樣插花,能表現花在風晴雨露中各種姿態風韻,可謂精妙入神。然而畫卷中也有草木與昆蟲共同相處的方法,你何不仿效一下?”我說:“小昆蟲徘徊不定,怎么仿效?”蕓說:“我倒有個方法,恐怕始作俑而引起罪過呢!”我說:“你試說說。” 蕓說:“小昆蟲死了不會變色,尋找螳螂、蝴蝶之類用針ci死,拿細絲線捆著它的脖子系在花草間,再整理它的腳足,或抱在花梗上,或踏在葉上,這樣宛如活生生的小蟲,不是更好么?”我很高興,按她的方法去試驗了,結果來看的人無不稱絕贊美。 在女人里尋找(和蕓同樣的人),現在恐怕再沒有這么善解人意的了吧!

  相關閱讀:浮生六記的相關知識點

  《浮生六記》是清朝一位不出名的畫家沈復(字三白)的自傳體散文集,共包括《閨房記樂》《閑情記趣》《坎坷記愁》《浪游記快》四篇文章。另外兩篇《中山記歷》《養生記道》,疑似后人偽作。

  沈復生于乾隆28年(公元1763年),江蘇省蘇州人,平生默默無聞。據說到光緒年間,有一位姓楊的先生,才偶然在地攤上發現只剩下四記的《浮生六記》手稿,并且將其付印。如果沒有這一奇遇,恐怕今天就不會有人知道沈復的名字了。但是由于殘缺不全的《浮生六記》,真實記錄了沈復平凡而又艱難的一生,以及生活中令人難忘的片段。尤其是用深情的筆墨,描寫了聰明絕頂而又非常不幸的妻子——蕓娘。才使《浮生六記》永遠散發出人生智慧的無窮芬芳!

  沈復的《浮生六記》,是中國古代散文中一顆璀璨的明珠,然而它卻被埋沒百年之久。直到“五四”新文化運動,它的光彩才第一次展現于世人眼前。林語堂、俞平伯等新文學家都極為贊譽這部作品。

  林語堂曾經說過“蕓,是中國文學和中國歷史上的一個可愛的女人。”他當初把《浮生六記》翻譯成英文,也曾說“應該叫世界知道,一方面以流傳她的芳名,又一方面,因為我在這兩小無猜的夫婦簡樸生活中,看她們追求美麗,看她們窮困潦倒,遭到不如意的折磨,受奸佞小人的欺負,同時一意追求浮生半日閑的清福……”

  本來,中國歷史上伉儷夫妻恩愛傳奇故事數不勝數。本人為什么會獨鐘《浮生六記》,并且決意選譯為白話文?主要因為它對我的啟發太深刻、太深遠,也使我聯想得更全面、更廣闊。我愿意費心試譯,也是為了自己深入領會和品味,進一步向他們的和諧夫妻生活學習。需要說明,沈復與妻子蕓娘并沒有榮華富貴的生活,并沒有揮霍無度的享受,并沒有沉湎歡娛的閑情,并沒有風流浪漫的傳奇。但是,我最欣賞、最欽佩、最注目的.是他們的:

  一、同甘共苦,患難與共;坦誠直爽,體恤關愛的夫妻真情。

  二、勤儉淳樸,善處憂患;布衣菜食,可樂終身的簡樸生活。

  三、淡薄名利,與世無爭;恬淡自適,知足常樂的曠達胸懷。

  四、逆境逢生,善解人意;無私奉獻,樂于助人的優良品德。

  至于沈復為了維護封建禮教,無力反抗的自愧自責表現。以及蕓娘一片“情癡、情篤”的馴良作風,屈從于“三從四德”的懦弱性格。這些都是不可取的,也是不值得贊譽的。但是也要考慮當時的歷史條件和封建習俗環境的局限。要用辨證的觀點來看待,不能僅以當今政治眼光或時尚觀點來評價要求它。

  總之,《浮生六記》前三篇《閨房記樂》、《閑情記趣》、《坎坷記愁》,記錄了沈復與妻子蕓娘的恩愛生活,所以我決心當作樂趣選譯出來。至于后三篇《浪游記快》、《中山記歷》、《養生記道》,既沒有蕓娘做陪襯,也疑似后人偽作。所以我不感興趣,也沒心思多去過目。

  不管《浮生六記》記什么,我都不在乎。而使我印象最深、最難忘的,我把它歸納起來叫作“記苦”!仔細琢磨品味:

  一個“苦”字背后包含了無限的樂!

  一篇古代散文里面寄寓了無數的理!

【浮生六記文言文翻譯】相關文章:

《浮生六記·閑情記趣》文言文原文注釋翻譯04-12

浮生六記文言文的練習以及答案06-10

文言文翻譯12-06

南轅北轍的文言文翻譯03-17

鄭人買履文言文翻譯07-27

新亭對泣文言文翻譯04-02

庸醫文言文翻譯04-07

詠雪文言文翻譯04-07

柳文言文翻譯04-08