亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

管仲破厚葬文言文翻譯

時間:2021-07-11 09:49:14 文言文 我要投稿
  • 相關推薦

管仲破厚葬文言文翻譯

  《管仲破厚葬》出自《韓非子》,講述了齊國管仲破除厚葬之風的故事。下面一起看看管仲破厚葬文言文翻譯吧~

管仲破厚葬文言文翻譯

  原文

  齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺槨。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也。”于是乃下令曰:“棺槨過度者戮其尸,罪夫當喪者。”未久,厚葬之風已矣。

  譯文

  齊國人崇尚豪華的`葬禮,產的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防御器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,如何禁止這種風氣?”管仲回答說:“但凡人們要做什么事,不是為了名聲就是為了利益。”于是齊桓公下命令說:“今后如果棺材做得太高檔,就把那人的尸體示眾,并且把那些發喪的人治罪。” (被陳尸示眾的人得不到名聲,那些發喪的人得不到利益,人們為什么要這樣做呢?)沒過多久,厚葬的風氣停止了。

  注解:

  好:喜愛。

  布帛:泛指織物。

  于:被。

  衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣著。

  患:擔心。

  無以:沒什么可以用的了。

  對:回答。

  為:做事。

  戮:侮辱。

  罪:治···的罪。

  當:主管。

  休:停止。

  已:停止。

  矣:了。

  盡:全部,用盡。

  槨:外棺。

【管仲破厚葬文言文翻譯】相關文章:

《管仲破厚葬》翻譯06-13

文言文《管仲破厚葬》的原文及翻譯06-14

管仲破厚葬的文言文習題06-12

管仲破厚葬文言文閱讀及答案12-02

《管仲破厚葬》閱讀答案03-18

《管仲破厚葬》閱讀答案11-03

《管仲破厚葬》習題附答案06-30

管仲破厚葬練習題06-12

管仲破厚葬閱讀參考答案06-12