亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯

時(shí)間:2022-02-18 15:18:56 文言文 我要投稿

寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯

  在我們上學(xué)期間,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話(huà)文而講的,古代并無(wú)文言文這一說(shuō)法。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?以下是小編為大家整理的寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯,歡迎大家分享。

寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯

  寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯 篇1

  原文:

  五臺(tái)山有鳥(niǎo),名寒號(hào)蟲(chóng)。四足,有肉翅。其糞即五靈脂。當(dāng)盛暑時(shí),文采絢爛,乃自鳴曰:“鳳凰不如我!”比至深冬嚴(yán)寒之際,毛羽脫落,索然如鷇雛,遂自鳴曰:“得過(guò)且過(guò)!”(元·陶宗儀《輟耕錄》)

  譯文:

  五臺(tái)山上有一種鳥(niǎo),名叫寒號(hào)蟲(chóng)。它有四只腳,一對(duì)肉翅,但不能飛。它的糞便就是古時(shí)用作行瘀的“五靈脂”。正當(dāng)盛暑之時(shí),它身披色彩燦爛的毛衣,于是自得其樂(lè)地叫道:“鳳凰也比不上我!”到了深冬嚴(yán)寒時(shí)節(jié),毛羽脫落,難看得像只小雛鳥(niǎo),就自言自語(yǔ)地叫道:“能過(guò)下去就這樣過(guò)下去。”

  寓意:

  這則寓言告誡人們,那些不知天 高地厚的人要么對(duì)自己做人教導(dǎo)員高而盲目樂(lè)觀(guān);當(dāng)碰壁之后,又對(duì)自己缺乏信心而盲目悲觀(guān)。

  【注釋】

  1、[五靈脂]中藥名。

  2、[索然]孤苦的樣子。

  3、[鷇雛]鷇:初生的'小鳥(niǎo)。雛:幼禽。

  啟示:

  做人做事一定要謙虛謹(jǐn)慎,不能妄自尊大,更不能自命不凡。教育我們?cè)诔煽?jī)和優(yōu)點(diǎn)面前不要驕傲,在困難面前不要退縮。

  寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯 篇2

  陶宗儀《寒號(hào)蟲(chóng)》

  五臺(tái)山有鳥(niǎo),名寒號(hào)蟲(chóng)。四足,有肉翅,不能飛,其糞即五靈脂。當(dāng)盛暑時(shí),文采絢爛,乃自鳴曰: “鳳凰不如我!”比至深冬嚴(yán)寒之際,毛羽脫落,索然如鷇雛,遂自鳴曰: “得過(guò)且過(guò)。”

  嗟夫!世之人中無(wú)所守者,率不甘湛涪鄉(xiāng)里,必振拔自豪。求尺寸名,詫九族儕類(lèi),則便志滿(mǎn)意得,出肆入揚(yáng)(11),以為天下無(wú)復(fù)我加矣(12)。及乎稍遇貶抑(13),遽若喪家之狗(14),垂首帖耳(15),搖尾乞憐,惟恐人不我恤(16)。視寒號(hào)蟲(chóng)何異哉(17)?可哀已!

  (《南村輟耕錄》)

  注釋

  ①寒號(hào)蟲(chóng)——橙足鼯鼠的一種俗稱(chēng)。形似蝙蝠而大,前后肢之間有寬而多毛的飛膜,能在樹(shù)間滑翔,古人誤以為鳥(niǎo)類(lèi)。其糞可入中藥,稱(chēng)“五靈脂”,具有通利血脈、行瘀止痛作用。

  ②五臺(tái)山——山西省東北部名山。五峰矗立,頂平如臺(tái),故名。

  ③文采絢爛——指羽毛色彩艷麗。

  ④比至——待到。

  ⑤“索然”句——索然: (羽毛)稀疏、光禿的樣子。鷇(kou)雛:剛出生的幼鳥(niǎo)。

  ⑥無(wú)所守者——指沒(méi)有什么操守,修養(yǎng)差的人。

  ⑦“率不甘”句——率:大都。湛(chen)涪(fu):即沉浮,此處作“埋沒(méi)”講。湛:古沈(沉)字。涪:借作浮。

  ⑧振拔自豪——想法出人頭地,自我炫耀。

  ⑨尺寸名——微小的名聲。

  ⑩詫九族儕類(lèi)——使親朋感到驚訝。九族:此處泛指親戚族屬。儕(chai)類(lèi):同輩.友朋。

  (11)出肆入揚(yáng)——出出進(jìn)進(jìn)趾高氣揚(yáng)。肆:放縱。

  (12)無(wú)復(fù)我加——即無(wú)復(fù)加我,再?zèng)]有超過(guò)我的。

  (13)及——當(dāng)……的時(shí)候。貶抑:挫折。

  (14)遽(ju)——立即。

  (15)帖——通“貼”。

  (16)人不我恤——即人不恤我。恤:體恤、憐憫。

  (17)視——比擬。

  賞析“歲寒,然后知松柏之后凋也”,那是以松柏的耐寒稱(chēng)頌人的堅(jiān)貞品格,給人們樹(shù)立正面的人生榜樣。而這篇短文的立意正好相反,它拿一種畏寒的反面物象來(lái)比譬人事,旨在給人們提供比照、反省的借鏡。文中所寫(xiě),是一種能夠滑翔的飛鼠,古時(shí)誤以為鳥(niǎo)類(lèi),俗稱(chēng)“寒號(hào)蟲(chóng)”。這“鳥(niǎo)”盛夏時(shí)毛羽燦爛,得意的叫聲,讓人聽(tīng)著好象在說(shuō)“鳳凰不如我” ,入冬羽毛脫落,叫聲凄楚,竟象是哀號(hào)“得過(guò)且過(guò)”,因此民間給它取了這么一個(gè)帶有輕蔑意味的名字。這故事也見(jiàn)于明人徐樹(shù)丕的筆記《識(shí)小錄》中,可見(jiàn)其流傳頗為廣遠(yuǎn)。作者陶宗儀,是位博采勤記的作家,他采摭這則動(dòng)物寓言,不是單純記述故事,而是把它同人世的社會(huì)緊密聯(lián)系起來(lái),著重挖掘它的深刻寓理。文章的前半,只用了六十幾個(gè)字,簡(jiǎn)潔地勾畫(huà)出“寒號(hào)蟲(chóng)”的形象和特征,為下文類(lèi)比人事設(shè)喻取譬。文章的后半,作者以七十多字著力描狀“世之人中無(wú)所守者”的丑態(tài)。這種人總想出人頭地,但既無(wú)自知之明,又缺乏堅(jiān)定的意志,有了點(diǎn)成績(jī)就沾沾自喜,忘乎所以地自吹自擂,“稍遇貶抑”就灰心喪氣,茍且度日。作者語(yǔ)言犀利,嘲諷辛辣,足以警策世人。最后,“視寒號(hào)蟲(chóng)何異哉? 可哀已! ”兩句,以設(shè)問(wèn)和慨嘆作結(jié),“卒章顯其志” ,點(diǎn)明文章的主旨,讓讀者通過(guò)喻體和本體的比照,去從中獲取人生哲理的教益。

  這篇短文不僅富于教育意義,它的文字也很簡(jiǎn)練而形象。寫(xiě)“寒號(hào)蟲(chóng)”,繪形繪色繪聲,寥寥幾筆,就使人如睹其形色,如聞其鳴聲。寫(xiě)“無(wú)所守者”,抓住這類(lèi)人的心理和行為特征,以“不甘湛涪鄉(xiāng)里”、“以為天下無(wú)復(fù)我加”、“惟恐人不我恤”等寫(xiě)其心,以“出肆入揚(yáng)” 、“垂首帖耳”等寫(xiě)其行,行文犀利簡(jiǎn)潔,也是不多的幾筆,就生動(dòng)傳神地畫(huà)出活生生的形象來(lái)。其次是對(duì)比運(yùn)用得好。“寒號(hào)蟲(chóng)”在盛夏和嚴(yán)冬不同的形態(tài)和叫聲,“無(wú)所守者” 處順境時(shí)“志滿(mǎn)意得”的情狀和處逆境時(shí)“遽若喪家之狗”的可憐相,都構(gòu)成鮮明的對(duì)比。這樣對(duì)比,對(duì)揭示描寫(xiě)對(duì)象的本質(zhì),具有良好的藝術(shù)效果。

【寒號(hào)蟲(chóng)文言文翻譯】相關(guān)文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

孟子文言文翻譯01-13

曾子文言文翻譯01-13

海瑞文言文翻譯01-01

江郎才盡文言文翻譯03-17

《唾面自干》文言文翻譯12-19

黃庭堅(jiān)文言文翻譯10-21

《吳起守信》文言文翻譯07-16

鄭人買(mǎi)履文言文意思翻譯07-16

活板文言文翻譯02-04