亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《水龍吟·登建康賞心亭》原文翻譯以及賞析

時間:2024-06-23 00:36:42 辛棄疾 我要投稿
  • 相關推薦

《水龍吟·登建康賞心亭》原文翻譯以及賞析

  這是一首愛國詞,是詩人辛棄疾所作。辛棄疾借助景色的描寫,抒發了想要中原國土的決心,但是在那個年代,注定詩人辛棄疾的抱負沒辦法實現。這是一件多么遺憾的事情。

  水龍吟·登建康賞心亭

  楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會,登臨意。

  休說鱸魚堪膾,盡西風,季鷹歸未?求田問舍,怕應羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!

  【注釋】

  建康:今江蘇南京。

  賞心亭:《景定建康志》:“賞心亭在(城西)下水門城上,下臨秦淮,盡觀賞之勝。”

  遙岑:岑,音cén。遠山。

  玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。

  斷鴻:失群的孤雁。

  吳鉤:唐·李賀《南園》:“男兒何不帶吳鉤,收取關山五十州。”吳鉤,古代吳地制造的一種寶刀。這里應該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。

  了:音liǎo。

  鱸魚堪膾:用西晉張翰典。《世說新語·識鑒篇》記載:張翰在洛陽做官,在秋季西風起時,想到家鄉莼菜羹和鱸魚膾的美味,便立即辭官回鄉。后來的文人將思念家鄉、棄官歸隱稱為莼鱸之思。

  季鷹:張翰,字季鷹。

  【譯文】

  空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千里冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會是盡頭,這秋天無邊無際。無奈的眺望遠處的山嶺,為何,報國又比登天難,為何,國家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說,這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽照著這亭子,在長空遠飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過,或許是映照著我這流落江南思鄉游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒有人領會我現在登樓的心意,天下知我者,還能有誰呢?。

  我可不會像張翰那樣,為家鄉之景而歸。那劉備天下為懷,斥責許氾,辭氣激揚,令人佩服。只可惜時光如流水一般過去,我真擔心著風雨飄蕩中的國家,時間如白駒過隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無人喚取了。

  【賞析】

  《水龍吟登建康賞心亭》上片大段寫景,由水寫到山,由無情之景寫到有情之景,很有層次,楚天千里,遼遠空闊,秋色無邊無際。大江流向天邊,也不知何處是盡頭。因之,綿綿青山亦會“獻愁供恨”。愁恨為何?下面“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子,把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會,登臨意。”破空而來,雖沒有正面交代,但我們從中已經體會到了作者自己飄零的身世和孤寂的心境。辛棄疾渡江南歸,原是以南宋為自己的故國,滿懷報國恢復的熱情。可是,南宋統治集團不把辛棄疾看作自己人,對他一直采取排擠的態度,致使辛棄疾覺得他在江南真的成了游子了。特別是“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會、登臨意”三句,直抒胸臆,淋漓盡致地抒發了自己報國有心、請纓無路的悲憤之情。

  《水龍吟登建康賞心亭》下片則是直接言志。“休說鱸魚堪膾,盡西風、季鷹歸未?”這里引用了一個典故;晉朝人張翰(字季鷹),在洛陽做官,見秋風起,想到家鄉蘇州味美的鱸魚,便棄官回鄉。現在又是深秋了,我這個漂泊扛南的游子卻不能像張翰那樣飄然歸去。自己的家鄉還在金人手里,想回也回去不了!下面三句“求田問舍,怕應羞見,劉郎才氣”,也用了一個典故。三國時許汜去看望陳登,陳登對他很冷淡,獨自睡在大床上,叫他睡下床。后來許汜把這件事告訴劉備,劉備說:天下大亂,你忘懷國事,求田問舍,陳登當然瞧不起體。如果碰上我,我將睡在百尺高樓,叫你睡在樓下,豈止相差上下床呢?求田問舍,就是買地置屋。劉郎,指劉備,這里指有遠大志向的人。

  這幾句是對南宋朝廷那些貪圖祿位、求田問舍的庸碌之輩的諷刺。“可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此”,三句沉痛之極。流年,即年華如流;風雨,指國家在風雨飄搖之中,“樹猶如此”也是一個典故,據《世說新語·言語》:“桓公(溫)北征,經金城,見前為瑯琊時種柳,皆已十圍,慨然日:‘術猶如此,人何以堪?,攀技執條,泫然流涕。”意即自己正當年青有為之時,卻空有安邦定國之計,經天緯地之才,無處施展。時光流轉,年華浪擲,北伐無期·中原難復,怎不讓人痛心疾首。這三句,是全詞核心。到這里,作者的感情經過層層推進已經發展到最高點。《水龍吟登建康賞心亭》詞最后三句:“倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚。”寫作者自傷抱負不能實現,世無知己,得不到同情與慰藉的悲嘆。亦與上片“無人會、登臨意”相呼應。倩,請。“紅巾翠袖”,古代女子的裝束打扮柬,這里指歌女。

  總之,辛棄疾的這首《水龍吟登建康賞心亭》,境界闊大,氣魄雄渾,寄意遙遠,感慨深沉。通過所見所聞所感,層層展開主題。結構曲折而嚴謹。而且典故使用貼切精妙,天然渾成。不愧為傳世之作。

【《水龍吟·登建康賞心亭》原文翻譯以及賞析】相關文章:

★辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析10-11

水龍吟·登建康賞心亭辛棄疾、翻譯、賞析09-06

辛棄疾《水龍吟登建康賞心亭》全詞原文翻譯賞析06-18

辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》原文及賞析大全09-13

辛棄疾《水龍吟·登建康賞心亭》賞析10-01

辛棄疾《水龍吟登建康賞心亭》賞析08-21

水龍吟·登建康賞心亭賞析 蘇軾08-28

《水龍吟·登建康賞心亭》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析08-10

水龍吟·登建康賞心亭蘇軾05-27

辛棄疾詩詞水龍吟·登建康賞心亭10-18