鹿柴王維古詩(shī)拼音
《鹿柴》是唐代詩(shī)人王維的山水詩(shī)中的代表作之一,是他隱居輞川時(shí)的作品。這首詩(shī)描繪了鹿柴附近的空山深林在傍晚時(shí)分的幽靜景色,充滿了繪畫的境界,反映了詩(shī)人對(duì)大自然的熱愛和對(duì)塵世官場(chǎng)的厭倦。宋代劉辰翁在《唐詩(shī)品匯》卷三十九中說(shuō):“無(wú)言而有畫意。”清代沈德潛《唐詩(shī)別裁》卷十九說(shuō):“佳處不在語(yǔ)言,與陶公‘采菊東籬下,悠然見南山’同。”王維此詩(shī)與陶淵明的空靈、隱逸是類似的境界。這就是說(shuō),此詩(shī)的優(yōu)長(zhǎng)之處在于蘇軾評(píng)論王維時(shí)所說(shuō)的“詩(shī)中有畫”。下面是鹿柴王維古詩(shī)拼音,請(qǐng)參考!
鹿柴
唐·王維
kōng shān bù jiàn rén
空 山 不 見 人 ,
dàn wén rén yǔ xiǎng
但 聞 人 語(yǔ) 響 。
fǎn yǐng rù shēn lín
返 景 入 深 林 ,
fù zhào qīng tái shàng
復(fù) 照 青 苔 上 。
【原文】
《鹿柴》
作者:王維
空山不見人,但聞人語(yǔ)響。
返影入深林,復(fù)照青苔上。
【注解】
鹿柴(zhài):養(yǎng)鹿的地方,“柴”同“寨”。
但:只。聞:聽見。
返景:夕陽(yáng)返照的光。“景”古時(shí)同“影”。
照:照耀(著)
【韻譯】
山中空空蕩蕩不見人影,只聽得喧嘩的人語(yǔ)聲響。
夕陽(yáng)的金光射入深林中,青苔上映著昏黃的微光。
【評(píng)析】
這首詩(shī)是王維五言絕句組詩(shī)《輞川集》二十首中的第五首。鹿柴,是輞川的地名。
第一句“空山不見人”,先正面描寫空山的杳無(wú)人跡。王維特別喜歡用“空山”這個(gè)詞語(yǔ),但在不同的詩(shī)里,它所表現(xiàn)的境界卻有區(qū)別。“空山新雨后,天氣晚來(lái)秋”(《山居秋暝》),側(cè)重于表現(xiàn)雨后秋山的空明潔凈;“人閑桂花落,夜靜春山空”(《鳥鳴澗》),側(cè)重于表現(xiàn)夜間春山的寧?kù)o幽美;而“空山不見人”,則側(cè)重于表現(xiàn)山的空寂清泠。由于杳無(wú)人跡,這并不真空的山在詩(shī)人的感覺中顯得空廓虛無(wú),宛如太古之境。“不見人”,把“空山”的意蘊(yùn)具體化了。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
如果只讀第一句,讀者可能會(huì)得它比較平常,但在“空山不見人”之后緊接“但聞?wù)Z響”,卻境界頓出。“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見人”,卻非一片靜默死寂。啾啾鳥語(yǔ),唧唧蟲鳴,瑟瑟風(fēng)聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實(shí)是非常豐富多彩的。然而此刻,這一切都沓無(wú)聲息,只是偶爾傳來(lái)一陣人語(yǔ)聲,卻看不到人影(由于山深林密)。這“人語(yǔ)響”,似乎是破“寂”的,實(shí)際上是以局部的、暫時(shí)的“響”反襯出全局的、長(zhǎng)久的空寂。空谷傳音,愈見空谷之空;空山人語(yǔ),愈見空山之寂。人語(yǔ)響過,空山復(fù)歸于萬(wàn)籟俱寂的境界;而且由于剛才那一陣人語(yǔ)響,這時(shí)的空寂感就更加突出。
三四句由上幅的描寫空山中傳語(yǔ)進(jìn)而描寫深林返照,由聲而色,深林,本來(lái)就暗,林間樹下的青苔,更突出了深林的不見陽(yáng)光。寂靜與幽暗,雖分別訴之于聽覺與視覺,但它們?cè)谌藗兛偟挠∠笾校瑓s常屬于一類,因此幽與靜往往連類而及。按照常情,寫深林的幽暗,應(yīng)該著力描繪它不見陽(yáng)光,這兩句卻特意寫返景射入深林,照映的青苔上。讀者猛然一看,會(huì)覺得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來(lái)一線光亮,給林間青苔帶來(lái)一絲暖意,或者說(shuō)給整個(gè)深林帶來(lái)一點(diǎn)生意。但細(xì)加體味,就會(huì)感到,無(wú)論就作者的主觀意圖或作品的客觀效果來(lái)看,都恰與此相反。味的幽暗有時(shí)反倒使人不覺其幽暗,而當(dāng)一抹余暉射入幽暗的深林,斑斑駁駁的樹影照映在樹下的青苔上時(shí),那一小片光影和大片的無(wú)邊的幽暗所構(gòu)成的強(qiáng)烈對(duì)比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫一抹余暉轉(zhuǎn)瞬逝去之后,接踵而來(lái)的便是漫長(zhǎng)的幽暗。如果說(shuō),一二句是以有聲反襯空寂;那么三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩(shī)就像是在絕大部分用冷色的畫面上摻進(jìn)了一點(diǎn)暖色,結(jié)果反而使冷色給人的印象更加突出。
靜美和壯美,是大自然的千姿百態(tài)的美的兩種類型,其間原本無(wú)軒輕之分。但靜而近于空無(wú),幽而略帶冷寂,則多少表現(xiàn)了作者美學(xué)趣味中獨(dú)特的一面。同樣寫到“空山”,同樣側(cè)重于表現(xiàn)靜美,《山居秋暝》色調(diào)明朗,在幽靜的基調(diào)上浮動(dòng)著安恬的氣息,蘊(yùn)含著活潑的生機(jī);《鳥鳴澗》雖極寫春山的靜謐,但整個(gè)意境并不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安恬;而《鹿柴》則帶有幽冷空寂的色彩,盡管還不至于幽森枯寂。
王維是詩(shī)人、畫家兼音樂家。這首詩(shī)正體現(xiàn)出詩(shī)、畫、樂的結(jié)合。無(wú)聲的靜寂、無(wú)光的幽暗,一般人都易于覺察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩(shī)人正是以他特有的畫家、音樂家對(duì)色彩、聲音的敏感,才把握住了空山人語(yǔ)響和深林入返照的一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。但是這種敏感,又和他對(duì)大自然的細(xì)致觀察、潛心默會(huì)分不開。
【鹿柴王維古詩(shī)拼音】相關(guān)文章:
鹿柴王維古詩(shī)拼音版10-23
古詩(shī)鹿柴王維拼音版07-17
古詩(shī)鹿柴王維帶拼音版09-23
古詩(shī)鹿柴王維帶拼音讀09-14
古詩(shī)鹿柴王維06-23
鹿柴王維拼音版10-14
鹿柴王維古詩(shī)的意思07-07
鹿柴古詩(shī)王維的解釋06-30
王維《鹿柴》古詩(shī)賞析10-30
古詩(shī)鹿柴王維全文翻譯06-14