- 相關推薦
《望廬山瀑布詩二首》原文及其翻譯
《望廬山瀑布二首》是唐代大詩人李白創作的兩首詩,一為五言古詩,一為七言絕句。以下是小編給大家帶來的《望廬山瀑布二首》原文及其翻譯,希望對您有所幫助!
望廬山瀑布
其一:
西登香爐峰,南見瀑布水。
掛流三百丈,噴壑數十里。
欻如飛電來,隱若白虹起。
初驚河漢落,半灑云天里。
仰觀勢轉雄,壯哉造化功。
海風吹不斷,江月照還空。
空中亂潈射,左右洗青壁;
飛珠散輕霞,流沫沸穹石。
而我樂名山,對之心益閑;
無論漱瓊液,還得洗塵顏。
且諧宿所好,永愿辭人間。
其二:
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
翻譯
其一
從西面登上廬山的香爐峰,看見南面瀑布高掛在山前。
瀑布高高懸掛達到三百丈,噴涌出的溪水有數十里長。
瀑布水流迅疾如同閃電般,時隱時現恰如空中升白虹。
初看以為銀河從九天垂落,河水從云天高處半灑而下。
抬頭仰觀那氣勢更加雄偉,大自然造化之功多么壯闊!
海天之風吹不斷瀑布水練,江上明月照來又如同空無。
瀑布水花在空中四濺亂射,沖洗著兩側青色的山石壁。
水珠飛濺猶如輕霞般四散,流淌的水沫在巨石上翻滾。
我平生素來喜愛游覽名山,面臨此瀑布更覺心里閑逸。
不必說可吸飲如瓊液之水,還可以用來洗去途中塵顏。
還是與舊友相攜一道到此,在這里隱居永遠辭別人間。
其二
香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。
注釋:
(1)廬山:又名匡山,中國名山之一。位于今江西省九江市北部的鄱陽湖盆地,在廬山區境內,聳立于鄱陽湖、長江之濱。
、葡銧t峰:廬山香爐峰有四。此指南香爐峰。因煙云聚散,如香爐之狀,故名。關于香爐峰的位置,各注本有多種說法。
⑶南見:一作“南望”。
、热僬桑阂蛔鳌叭ァ。
、伞皣娵帧本洌阂庵^瀑布噴射山谷,一瀉數十里。壑(hè):坑谷。
、省皻H如”二句:意謂快如閃電而來,隱似白虹而起。此二句化用沈約《八詠詩·被褐守山東》“掣曳寫流電,奔飛似白虹”句意。歘(xū):迅疾貌。飛電:空中閃電。一作“飛練”。隱若:一作“宛若”。白虹:一種出現在霧上的淡白色的虹。
⑺河漢:銀河,又稱天河。一作“銀河”。
、獭鞍霝ⅰ本洌阂蛔鳌鞍霝a金潭里”。
、驮旎鹤匀唤绲膭撛煺撸酥复笞匀弧
⑽“江月”句:意謂瀑布在江月的映照下,顯得更加清澈。江月:一作“山月”。
、稀翱罩小倍洌阂庵^瀑布在奔流過程中所激起的水花,四處飛濺,沖刷著左右青色的山壁。潈(zōng):眾水匯在一起。
、旭(qióng)石:高大的石頭。
⒀樂:愛好。樂名山:一作“游名山”。
、乙妫焊。閑:寬廣的意思。
、訜o論:不必說。漱:漱洗。瓊液:傳說中仙人的飲料。此指山中清泉。⒃還得:但得。一作“且得”。塵顏:沾滿風塵的臉。洗塵顏:喻指洗除在塵世中所沾染的污垢。
⒄“且諧”二句:一作“集譜宿所好,永不歸人間”,又一作“愛此腸欲斷,不能歸人間”。諧:諧和。宿:舊。宿所好:素來的愛好。一解為舊友。
⒅“日照”二句:一作“廬山上與星斗連,日照香爐生紫煙”。香爐:指香爐峰。紫煙:指日光透過云霧,遠望如紫色的煙云。孟浩然《彭蠡湖中望廬山》:“香爐初上日,瀑布噴成虹。”遙看:從遠處看。掛:懸掛。前川:一作“長川”。川:河流,這里指瀑布。
⒆直:筆直。三千尺:形容山高。這里是夸張的說法,不是實指。
⒇疑:懷疑。銀河:古人指銀河系構成的帶狀星群。九天:極言天高。古人認為天有九重,九天是天的最高層,九重天,即天空最高處。一作“半天”。此句極言瀑布落差之大。
創作背景
這兩首詩一般認為是公元725年(唐玄宗開元十三年)前后李白出游金陵途中初游廬山時所作。吳小如教授認為,李白這兩首詩體裁不一,內容也有一部分重復,疑非一時之作。詹锳先生在《李白詩文系年》中根據任華《雜言寄李白》詩,認為第一首五古為李白入長安以前(開元年間)所作。另有人認為第二首七絕作于公元756年(唐玄宗天寶十五年)李白到廬山的夏秋之交。
拓展:原文賞析
李白的《望廬山瀑布》詩是一首家喻戶曉、雅俗共賞、人人口熟能詳卻又摹仿不得的神來之作。廬山是我國古代最著名的風景與文化勝地之一,有“無限風光”的仙人洞穴,有“天下奇觀”的飛流瀑布,有山中盆地,有峰上天地,還與遠處隱約可見的萬里長江和千頃鄱陽湖,互為映襯,這一切自然而然地組成了氣象萬千的天然圖畫,不但如此,廬山還以它極為豐厚的歷史人文積淀而成為我國文化遺產中最引人注目的承載之一。古往今來,不知引發過多少文人墨客的情懷靈感,絞盡腦汁地寫下無數歌詠詩篇,而李白的這首《望廬山瀑布》不過是一首小小的七言絕句,卻在眾多詩作中,雄視古今,獨占鰲頭。
天寶十五年(公元756年),也就是安祿山叛亂的第二年六月,李白從安徽的宣城來到了長江邊上的廬山,一直呆到了這一年的年底,才奉永王李?之召下山,在廬山上度過了夏、秋、冬三季,一共寫了二十四首詩。
在廬山的南麓有東西兩條著名的瀑布,一條從鶴鳴、龜背兩峰中溢出,水勢充沛而崖口狹小,強大的水流從崖口奪路而下,形成數十百縷,噴灑而下,形同馬尾,故有“馬尾水”之稱;另一條從雙劍峰東麓凌空而下,懸掛數十百丈,一瀉千尺,蔚為壯觀,古稱開先瀑布!锻麖]山瀑布》就是寫的開先瀑布。
詩的首句“日照香爐生紫煙”看上去是對香爐峰的描寫,與瀑布的關系不大,但是我們須知,此詩不是單純地寫“瀑布”而是寫的“望瀑布”這一動態過程,所以這一句看似不起眼的輕描淡寫,其實并非閑來之筆。它向讀者交待了瀑布所在的位置是在廬山上,香爐峰是在廬山西北,峰頂尖圓,終日煙云繚繞聚散,如一個碩大的香爐,故稱為“香爐峰”。此句也點出了望瀑布的具體時間。因為在白天時分,“日照香爐”是望不到“生紫煙”的景觀的,只有太陽剛剛從東方升起,金色的陽光灑在香爐峰上時,那山間的嵐氣才會呈現出一種難得的紫色。雄偉的山峰遠遠望去猶如一座頂天立地的香爐,在清晨時分,冉冉騰起陣陣白霧,縹渺彌漫于蒼天山川之間,在紅日的照耀下,化作了一片紫色的云霞,這第一行詩為全詩罩上了一種浪漫的光環,從而為不尋常的瀑布創造了不尋常的氛圍。到第二句時,詩人才把視線集中到山前的瀑布上,“遙看瀑布掛前川”,點明詩人是站在山腳之下,抬頭遠望。一個“掛”字是靜態的動詞,如果是近在眼前,那么就會置身于瀑布的聲響、水勢之中,而完全是另外一番感覺了,不過那樣就會與題目中的“望”字脫節了。只有“遙看”,也就是遠遠地望去,那一刻也不曾停息,永遠帶著跳躍,伴著水聲的瀑布才會靜靜地“掛”在前面的山上,如千尋白練,懸掛山前,這也是詩人看到瀑布時的第一感覺。詩歌的前兩句有一種精心安排的動靜對比,放眼望去,香爐峰的山色本無太大的變化,可是李白卻非要它動起來,所以選擇了一個“生”字,具體入微地反映了香爐峰在清晨日光的照耀下,所展現的迷人色調;而那奔瀉不息的瀑布,詩人卻非要用一個“掛“字讓它安靜下來,這種打破常規的寫法,使得他筆下的這兩句詩絕不雷同于其他任何地點、任何時段的山光水色,而只能屬于晴朗的早晨,遠望中的“廬山瀑布”。看似尋常的詞句,卻蘊藏了作者多少精心的構思與巧妙的組織呀。
詩歌的前半段是客觀的寫實手法,而后半段卻一改前態,轉用最夸張的比喻和最奇特的想象,這也是李白詩歌浪漫風格的最大特色,不論長篇短制,都是手到擒來,運用自如的。的確,每當人們欣賞高山瀑布之際,都難免會被其深深打動,更不要說是心中永遠跳躍著激情的“謫仙”李太白了,他與這種永不停歇,不顧一切地只管向前(向下)沖去的宏偉景觀,具有與生俱來的心靈感應和共通之處。所以李白筆下的“廬山瀑布”才是“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天!边@比任何詩人所能想象的都更加精彩,更為獨到,真是想他人所不能想,寫他人所不敢寫呀。“飛流直下”是實寫,包含了瀑布的流速、流量和流向,同時又極力向人們展示了瀑布的無窮動態。一個“飛”字,把高山瀑布奔騰跳躍的態勢描繪得恰到好處,“直下”一詞,既顯山勢之高,又見瀑水之急,高空直落、勢不可擋之狀如在目前。而“三千尺”就已經屬于一種興會神到的率意之筆了,因為任何人都知道這并不是對瀑布長度的真實表述,我們反而會認為“飛流直下三千尺”恰恰是對廬山瀑布的最好描述。它給我們的感覺是一種特有的流動氣勢,飛揚跋扈,不可一世,勇往直前,義無反顧。這完全可以看成是李白性格與天性的物化寫照,難道他自己不就是這樣一種人中驕子、天上謫仙嗎?最后一句是全詩的精華所在,如果沒有這一句,《望廬山瀑布》詩可能就不會如此千古流傳、盡人皆知了。銀河是由橫亙天際的無數顆星組成的,本來就是人們的想象浪漫之詞,因為每一顆恒星之間相距不啻十萬八千里,可是自打出現了這個詞,又有誰想到用“銀河”這一人類賦予天象的美妙詞語再反過頭來比喻地球上真實的自然景觀呢?不但是那樣大膽,而且是這樣準確,當沒有人用的時候,誰也不會想到銀河與瀑布之間的共同點,但當李白落筆之際,便成為了不可無一、不能有二的千古絕唱!他把銀河來了一個水平大翻轉,從橫向變成豎掛,又從“九天”落到“廬山”,但其神韻依然,光采照舊,不論在何處,都給人以浪漫的想像和無窮的魅力,這是在用“銀河”來比“廬山瀑布”嗎?當然,恐怕再也沒有比這更恰當的比喻了,但你能說這不是謫仙在借天上的“銀河”和廬山的”瀑布”的無窮之水,來澆自家懷才不遇的塊壘嗎?此外,由于用了“疑是”一詞,愈發為全詩蒙上了一種恍恍惚惚、亦真亦幻的藝術色彩。
從李白這首廬山詩問世以后,眾多詩人雖然仍然把廬山當做描寫對象,但是卻很少再有人專與廬山瀑布了,這就不難預料,如果真的有人再寫同一題材的話,是需要大的勇氣的,可是真的有一位詩人并不在乎李白的名望,照寫不誤,這就是中唐的徐凝及其他的《廬山瀑布》詩,徐詩全文如下:“虛空落泉千仞直,雷奔入江不暫息。千古長如白練飛,一條界破青山色。”要說比起李白的詩來確實是差了不少,但是“千古長如白練飛,一條界破青山色”一聯,卻受到了后人不同的褒貶,張祜就特別欣賞,而宋代大文豪蘇軾卻對此深惡痛絕,他專門也寫了一首詩,“帝遣銀河一派垂,古來唯有謫仙辭。飛流濺沫知多少,不與徐凝洗惡詩!保ā稇蛐炷俨荚姟罚⿷{心而論,說徐凝的是“惡詩”,雖說是“戲言”,蘇軾也有點太矯枉過正了,但他認為李太白的《望廬山瀑布》是“古來唯有謫仙辭”確是千古論定,無人不贊同的。
【《望廬山瀑布詩》原文及其翻譯】相關文章:
李白詩《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析09-19
望廬山瀑布原文翻譯及賞析10-05
《望廬山瀑布》原文翻譯及注釋07-04
李白望廬山瀑布原文及翻譯10-25
《望廬山瀑布》原文、翻譯及賞析05-10
《望廬山瀑布》原文及翻譯賞析大全09-23
《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析總結09-14
李白《望廬山瀑布》原文翻譯賞析09-15
望廬山瀑布原文01-21
李白詩《望廬山瀑布》原文及賞析08-02