- 相關(guān)推薦
陶淵明自祭文原文及翻譯
原文:
歲惟丁卯,律中無(wú)射。天寒夜長(zhǎng),風(fēng)氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌。候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!
茫茫大塊,悠悠高旻,是生萬(wàn)物,余得為人。自余為人,逢運(yùn)之貧,簞瓢屢罄,絺绤冬陳。含歡谷汲,行歌負(fù)薪,翳翳柴門(mén),事我宵晨,春秋代謝,有務(wù)中園,載耘載籽,乃育乃繁。欣以素牘,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余勞,心有常閑。樂(lè)天委分,以至百年。
惟此百年,夫人愛(ài)之,懼彼無(wú)成,愒日惜時(shí)。存為世珍,歿亦見(jiàn)思。嗟我獨(dú)邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇?捽兀窮廬,酣飲賦詩(shī)。識(shí)運(yùn)知命,疇能罔眷。余今斯化,可以無(wú)恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復(fù)戀!寒暑愈邁,亡既異存,外姻晨來(lái),良友宵奔,葬之中野,以安其魂。
窅窅我行,蕭蕭墓門(mén),奢恥宋臣,儉笑王孫,廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹(shù),日月遂過(guò)。匪貴前譽(yù),孰重后歌?人生實(shí)難,死如之何?鳴呼哀哉!
譯文:
丁卯年九月,天氣寒冷,夜長(zhǎng),氣氛蕭瑟,鴻雁南飛在途中,草木發(fā)黃凋零。陶子將要告別人世,永遠(yuǎn)歸于土地。老友凄慘悲痛,一同在今晚為我送行。燒好鮮美的菜蔬,獻(xiàn)上清醇的美酒?粗业哪樕珴u漸昏暗,聽(tīng)著我的聲音越來(lái)越遠(yuǎn)去。嗚呼可悲呵!
茫茫大地,悠悠高天,天地生萬(wàn)物,我才得以成為人。自從我降生,遇到的都是貧賤之命,飯碗水瓢常常是空的,冬天還穿著夏天的衣服。帶著歡樂(lè)去山谷里汲水,一路唱著歌背負(fù)著柴禾,柴房是昏暗的,從早晨到夜晚一直不停地干著活。春去秋來(lái),在園中干活,又是耕田又是培土,又是育苗又是繁殖。高興地看書(shū),快樂(lè)地彈琴。冬天曬曬太陽(yáng),夏天洗洗清泉。辛勤勞作,不剩下半分體力,心中常常有閑情逸致?鞓(lè)地接受老天給我的命運(yùn),順從本分,一直到死。
只因?yàn)槿松挥羞@一百年,人們才愛(ài)它。害怕一事無(wú)成,貪愛(ài)、珍惜時(shí)光;钪鴷r(shí)是世上的珍寶,死后還被人思念。可嘆我與眾不同,想法竟與別人完全相異。我認(rèn)為別人對(duì)我的寵愛(ài)不是自己的榮耀,別人對(duì)我的玷污也不是我的恥辱。在破敗寒酸的茅廬里依舊傲兀,痛快地飲酒寫(xiě)詩(shī)。了解了自己的命運(yùn),才能做到不再眷戀人生。如今我死了,可以沒(méi)有遺恨。到了百歲的年齡,一心向往深居簡(jiǎn)出,因?yàn)槔隙懒,有什么可以再留戀?時(shí)光飛逝,死了已與活著不同。親戚們一早前來(lái),好友們趁夜趕來(lái)。把我葬在野外,讓我的靈魂安寧。
我的鬼魂在暗中行進(jìn),我的墳?zāi)乖跁缫爸欣淅淝迩,宋臣造墓過(guò)于奢華讓人恥之,王孫入葬過(guò)于簡(jiǎn)單,讓人笑之。死了就空空如也,感慨也已遙遠(yuǎn),不起墳,不植樹(shù),日月也就這樣過(guò)去了。不看重生前的贊譽(yù),誰(shuí)還會(huì)看重死后的歌頌,人生實(shí)在很艱難,死又算得上什么呢?嗚呼悲哀啊!
【陶淵明自祭文原文及翻譯】相關(guān)文章:
陶淵明自祭文09-27
陶淵明:自祭文08-26
陶淵明《自祭文》譯文及注釋08-05
《陶淵明飲酒》原文及翻譯07-24
陶淵明《飲酒》原文及翻譯11-23
飲酒陶淵明原文及翻譯10-11
陶淵明《飲酒》原文及翻譯09-06
移居陶淵明原文及翻譯11-02
陶淵明傳原文及翻譯09-20
陶淵明飲酒原文及翻譯08-12