亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯

時間:2024-05-15 17:47:36 蘇軾 我要投稿
  • 相關推薦

和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯

  和子由踏青

和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯

  宋代蘇軾

  東風陌上驚微塵,游人初樂歲華新。

  人閑正好路旁飲,麥短未怕游車輪。

  城中居人厭城郭,喧闐曉出空四鄰。

  歌鼓驚山草木動,簞瓢散野烏鳶馴。

  何人聚眾稱道人?遮道賣符色怒嗔:

  宜蠶使汝繭如甕,宜畜使汝羊如麇。

  路人未必信此語,強為買服禳新春。

  道人得錢徑沽酒,醉倒自謂吾符神!

  譯文

  東風微拂的田間小路上驚起了微塵,游人們開始來到野外感受春天的喜悅與溫馨。

  人們難得清閑,正好停車在路旁小飲,麥苗短而柔韌,不怕那輾軋過來的車輪。

  城里人厭倦了高高的城墻,向往著郊外的景致,許多人家一大早就爬起來,鬧騰騰地涌出城來踏青。

  鼓樂聲驚醒了冬眠的山嶺,草木在歡歌笑語中搖動。野餐用的簞瓢遍野都是,前來撿食的烏鳶像馴養熟了一樣全不避人。

  那邊是個什么人在自稱道人,引得眾人都來圍觀?只見他擋在路上賣符,臉紅脖子粗地夸說它是多么靈:

  “我這符能使你家養蠶結繭似甕大,養羊如獐圓滾滾。”

  路上的人未必就信他的話,只是為了圖個新春吉利,才勉強買下佩帶在身。

  道人賣得了錢就徑自去買酒喝,醉倒后還自言自語說我這符可真靈。

  注釋

  和(hè):和答,唱和。子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。踏青:賞春,春游。每年農歷正月初七日,眉山人結伴郊游于城東蟆頤山,歡歌宴飲,賞春踏青,年年如是。與達州的“元九”登高情形相似。

  東風:春風。

  歲華新:新年伊始。

  喧闐(tián):喧囂嘈雜。

  “歌鼓”二句:歌吹鼓樂在山間回蕩,驚動了草木;游人取出飲食開始野餐,天上的老鷹也飛下來撿食,它們顯得很馴良,與人們共進午餐。簞瓢(dān piáo):盛飯食的簞和盛飲料的瓢,借指飲食。烏鳶(yuān):老鷹類屬的猛禽,身體褐色,常捕食蛇、鼠等。

  遮道:攔住道路。色怒嗔(chēn):面帶怒色。

  汝:你。麇(jūn):古書里指獐子。

  禳(ráng):祈福消災。

  吾:我。

  創作背景

  此詩為嘉祐八年(公元1063年)正月詩人在鳳翔所作。蘇軾弟蘇轍時在京師侍父,當看到北方新年之初的異域風俗,不由想起了家鄉眉山歲首鄉俗,便寫下了《踏青》、《蠶市》詩二首。蘇軾應弟之作也和詩二首。這是其中之一。

  賞析

  前半篇以輕快的筆調寫出人們傾城出郊踏青、歌舞宴游歡樂、熱鬧的情景,猶如一幅賞春風俗畫,充滿了對美好春日、美好生活的詠贊。開端兩句,先點出新春,為“踏青”烘托了氣氛,因為踏青是在人日(即正月初七),正是新年初過的時節。“城中”四句,形象地寫出了踏青的閹熱情況。

  后半篇繪聲繪色地描寫一個道人遮道聚眾,粗聲大氣地吆喝些吉利話,強使路人買他的符書祈福的生動場景,道人騙得金錢,卻不過是沽酒買醉而已,還夸說神符靈驗。這戲劇性的人物、戲劇性的場景,為春日郊游增添了幾分幽默的色彩,令人難忘。

  該詩描寫了蘇軾回憶青少年時在家鄉新春之際,與家人及“城中居人”游春踏青的盛況,具有濃郁的鄉情。后四句刻畫了一位騙錢道人的生動形象,增添了郊游的喜慶氣氛。故鄉的風俗民情令人倍感親切,耐人回味。全詩語言淺顯,情真意切。

【和子由踏青_蘇軾的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

《和子由澠池懷舊》蘇軾原文注釋翻譯賞析10-23

關于蘇軾《和子由澠池懷舊》的原文及賞析06-12

蘇軾《和子由澠池懷舊》閱讀答案與翻譯賞析06-27

花影蘇軾的詩原文賞析及翻譯10-16

《倦夜》蘇軾的詩原文賞析及翻譯07-14

蘇軾的古詩《和子由澠池懷舊》賞析03-31

蘇軾《和子由澠池懷舊》詩歌賞析06-18

如何賞析蘇軾的《中秋見月和子由》09-20

定風波蘇軾原文及翻譯和賞析09-24

寄劉孝叔蘇軾的詩原文賞析及翻譯05-08