水調(diào)歌頭的原文注釋及賞析
[原文]
黃庭堅(jiān)
瑤草一何碧①,春入武陵溪②。溪上桃花無(wú)數(shù),枝上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。只恐花深里③,紅露濕人衣。
坐玉石,依玉枕,拂金徽④。謫仙何處⑤?無(wú)人伴我白螺杯。我為靈芝仙草⑥,不為朱唇丹臉,長(zhǎng)嘯亦何為。醉舞下山去⑦,明月逐人歸。
[注釋]
①瑤草:仙草。
②武陵溪:在今湖南常德。此處代指世外桃源。
③“只恐”二句:形容竹經(jīng)花叢仙露晶瑩欲滴。
④拂金徽:指彈琴。
⑤“謫仙”二句:傾慕李白飄逸曠放,感嘆缺少知音。
⑥“我為”三句:寫自己的志趣品格。愿為超塵的仙草,不作悅?cè)粟厱r(shí)的妾婦。
⑦醉舞:詞中指放浪自得之志。
[賞析]
這是一首飄逸超曠的豪放之作。上闋寫幽雅清純的世外桃源般的仙境美景。瑤草、仙溪、桃花、鸝鳥、白云、浩氣等美好的意象;碧、黃、紅、白等多種鮮美色彩,構(gòu)成令人心馳神往的神話般的世界。下闋寫身臨其境徜徉其間的狂態(tài)逸情。所坐、所依、所拂的身邊事物,件件高潔不俗。“謫仙何處?”為與不為的選擇,象征意味地表達(dá)自己的高潔不俗的志向。結(jié)尾寫詞人放浪形骸的風(fēng)姿。全詞寫景寓情、寄托理想,溶桃源遺韻和謫仙風(fēng)情于一體,別具特色。
【水調(diào)歌頭的原文注釋及賞析】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭原文注釋及賞析09-12
水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10篇07-17
水調(diào)歌頭原文及注釋11-07
《水調(diào)歌頭》原文及注釋01-13
水調(diào)歌頭原文、注釋05-13