亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經(jīng)《國風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊》原文賞析

時間:2024-08-31 21:24:22 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩經(jīng)《國風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊》原文賞析

  《聊》,《詩經(jīng)·唐風(fēng)》第四篇,為先秦時代晉地漢族民歌。全詩二章,每章六句。詩中所表達(dá)的意思,歷來說法不一。今人解說此詩,因史料缺乏,詩的本事難以確考,都是更加寬泛地加以理解,不明言具體所指。高亨、陳子展等人的意見應(yīng)當(dāng)更為切合詩旨。因?yàn)椤对娊?jīng)》所產(chǎn)生的時代,屬于父系社會,男子早已享有無上的權(quán)威,這時期的生殖崇拜是以男性為主題的,稱贊子孫眾多,是對男性生殖能力的頌揚(yáng)。《詩經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。

詩經(jīng)《國風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊》原文賞析

  

  原文:

  聊之實(shí),蕃衍盈升。彼其之子,大無朋。聊且,遠(yuǎn)條且。

  聊之實(shí),蕃衍盈。彼其之子,大且篤。聊且,遠(yuǎn)條且。

  譯文及注釋

  譯文

  花子一串串,多采滿一升。他那個人兒呀,高大與眾不同。一串串花呀,香氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄動。

  花子一串串,多采滿一捧。他那個人兒呀,體態(tài)粗壯厚重。一串串花呀,香氣遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄動。

  注釋

  ①:花,又名山。聊:同“”,亦作“”、“”,草木結(jié)成的一串串果實(shí)。聞一多《風(fēng)詩類鈔》:“草木實(shí)聚生成叢,古語叫作聊,今語叫作嘟嚕。”

  ②蕃衍:生長眾多。盈:滿。升:量器名。

  ③:大。朋:比。

  ④且(jū 居):語末助詞。

  ⑤遠(yuǎn)條:指香氣遠(yuǎn)揚(yáng)。一說長長的枝條。條:長。

  ⑥掬(jū 居):“掬”的古字,兩手合捧。又,《周禮·考工記·陶人》疏引《小爾雅》云:“,二升。”亦通。

  ⑦篤:厚重。形容人體豐滿高大。

  鑒賞

  此詩為《詩經(jīng)·唐風(fēng)》第四篇,詩中所表達(dá)的意思,歷來說法不一。《毛詩序》和三家詩都以為是諷諫晉昭公,贊美曲沃桓叔勢力盛大子孫眾多的詩作;漢人應(yīng)劭、第五倫則以為是贊美后妃多子的詩作。宋人朱熹以為“此詩未見其必為沃而作也”(《詩序辨說》),后人多懷疑而不信序說。今人解說此詩,因史料缺乏,詩的本事難以確考,都是更加寬泛地加以理解,不明言具體所指,有的以為是贊美男子的詩(高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》);有的以為“欣婦人之宜子也”,是贊揚(yáng)婦人大豐腴,健康而多子的詩(聞一多《風(fēng)詩類鈔》、程俊英《詩經(jīng)注》)。產(chǎn)生這些說法的原因,主要是此詩沒有任何有力的內(nèi)證說明其本義,更無有關(guān)史料可以按驗(yàn),因此說詩者仁智互見。然而,比較而言,高、陳等人的意見應(yīng)當(dāng)更為切合詩旨。因?yàn)椤对娊?jīng)》所產(chǎn)生的時代,屬于父系社會,男子早已享有無上的權(quán)威,這時期的生殖崇拜是以男性為主題的,稱贊子孫眾多,是對男性生殖能力的頌揚(yáng)。把生育單純地歸之于婦女,囿于現(xiàn)代的認(rèn)識習(xí)慣,不免惑于事物的表象了。再考察一下詩的本身,通觀全篇,并不存在一處描寫婦女某種特征的字句,況且“大無朋”、“大且篤”,不是描繪婦女的詞語。如果與《王風(fēng)·人》對婦女身材的描寫相對照,更可明了二者的區(qū)別。

  此詩首先以興的手法,抒寫景物之美。粗大虬曲的花樹,枝葉茂,碧綠的枝頭,結(jié)著一串串鮮紅的花子,陣陣清香,隨風(fēng)飄動,長勢喜人,豐收在望,采摘下來,足有滿滿的一升。接著,以此為鋪墊,以喻人,贊美那個高大健壯的男子,人丁興旺,子孫像花樹上結(jié)滿的果實(shí)那樣眾多。比喻新奇、妥貼,增強(qiáng)了詩歌的表現(xiàn)力和感染力。后兩句又回到了對花的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同于前兩句的單純起興,而是比興合一,人互化,前后呼應(yīng),對人物的贊美進(jìn)一步深化,含蘊(yùn)雋永,有余音裊裊之感。而語尾助詞“且”的連用,更是增強(qiáng)了情感的抒發(fā),企慕之意,可謂一往情深。

  此詩的第二章幾乎是第一章的再現(xiàn),只是調(diào)換了兩個字,這種復(fù)沓的修辭手法,通過對某種事物的反覆吟誦,可以收到一唱三嘆、情意深致的藝術(shù)效果。此詩另一個更為突出的特點(diǎn),是成功地運(yùn)用了比興的藝術(shù)手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”(朱熹《詩集傳》)。比興的運(yùn)用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現(xiàn)出被贊美主體的品性內(nèi)涵,易于為人理解、認(rèn)同。這在《詩經(jīng)》中運(yùn)用得極為廣泛,“善鳥香草以配忠貞”(王逸《楚辭章》),也為后世的文學(xué)作品所普遍接受。

【詩經(jīng)《國風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊》原文賞析】相關(guān)文章:

詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊06-05

詩經(jīng)《國風(fēng)·唐風(fēng)·無衣》原文賞析08-17

《國風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊》中的生殖崇拜07-21

《詩經(jīng) 國風(fēng) 唐風(fēng)》10-14

詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆08-06

詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·蟋蟀09-19

詩經(jīng)·國風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘08-10

詩經(jīng)《國風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》原文賞析09-06

《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析07-01

詩經(jīng)《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》原文賞析08-07