亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

詩經采薇原文的意思

時間:2024-06-30 13:46:37 詩婕 詩經 我要投稿
  • 相關推薦

詩經采薇原文的意思

  《小雅·采薇》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。以下是小編幫大家整理的詩經采薇原文的意思,僅供參考,希望能夠幫助到大家。·

詩經采薇原文的意思

     詩經《采薇》

  采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

  靡室靡家,玁狁之故。不遑啟用,玁狁之故。

  采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

  憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘!

  采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。

  王事靡盬,不遑啟用。憂心孔疚,我行不來!

  彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。

  戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷!

  駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。

  四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,玁狁孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。

  行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!

  [譯文]

  采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。

  采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動難定下,書信托誰捎回家!

  采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

  什么花兒開得盛?棠棣花開密層層。什么車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

  駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

  回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

  全文賞析:

  戰爭的策劃和發動是“肉食者”們的勾當,被迫卷入其中的個人,無法把握自己的命運,猶如隨風飄動的落葉,隨波逐流的小、舢任命運之手隨意擺弄,疲憊憂傷痛苦疾病衰老死亡全都身不由乙只有暗自嗟嘆、仰天長嘯的份兒。恐怕這是普通士兵們剩下的唯一屬于自己的權利和“財產”。

  憑了這點權利唱一曲憂傷的歌,總不至于得罪了大人君子們吧!無家無室的憂慮,居無定所的煩悶,頻繁作戰的辛勞和疲憊,思念故鄉的痛苦,對個人命運的感慨,對入侵之敵的仇恨,對和平安寧生活的向往,觸景生情的感傷,命運無常的恐懼,遙遙無期的等待,這一切無時無刻不沖擊著敏感多思憂患焦慮的心靈。把它們吟唱出來,是一種自我遣懷,自我撫慰,猶如受傷的小動物,只有自己舔吮傷口,自己忍受痛苦,自己體驗悲傷。

  倘若受傷后連哀叫的欲望和本能都喪失了,那便徹底麻木了,物質化了。對于受慣了命運擺弄、痛苦煎熬、憂傷折磨的心靈來說,艱難坎坷辛勞疲憊槍林刀箭都不可怕。可怕的是形如搞札,心如死灰,完全喪失了作為一個活的生命個體的靈性和生氣。

  對憂傷和痛苦的敏感,不僅表明個體對自己生存處境的真切關注,也表明了個體的自我意識和意志。對憂傷和痛苦的表也不僅僅是一種無助的感嘆和哀傷,而且也是表達不甘于忍受比傷和痛苦、不甘于向命運屈服的一種特有方式。它所要告訴我們的無我憂傷,我痛苦,我無助,但我不愿,我不服,我也有自己的向往和追求,有自己的價值和尊嚴。

  能夠這樣去想、去做的個體,實際上并不“小”。從他無能為力、無法掌握自己命運的角度說,他是弱小的;從他不愿屈服于命運的擺布、有自己的追求的角度說,他卻是了不起的。正因為這樣,吟唱自己的內心憂傷和痛苦,就已經不是一件簡單的事比即使歌吟者本身像是不經意地這樣做,然而其內心深處的動機卻昭然若揭。

  整個人生就如一場戰爭。活著就會被迫卷入這場戰爭之中,就會有憂傷、痛苦、煩惱,恐懼、絕望。向往。追求、無助等等生存體驗。表達這些體驗的詩,本身就是動人的生存哲學。

  詞句注釋

  ①小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。薇:豆科野豌豆屬的一種,學名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。

  ②作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無實義。

  ③曰:句首、句中助詞,無實義。

  ④莫(mù):通“暮”,此指年末。

  ⑤靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

  ⑥獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數民族名。

  ⑦不遑(huáng):不暇。遑,閑暇。啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

  ⑧柔:柔嫩。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

  ⑨烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

  ⑩載(zài)饑載渴:則饑則渴,又饑又渴。載,又。

  戍:防守,這里指防守的地點。

  聘(pìn):問候的音信。

  剛:堅硬。

  陽:農歷十月,小陽春季節。今猶言“十月小陽春”。

  盬(gǔ):止息,了結。

  啟處:休整,休息。

  孔:甚,很。疚:病,苦痛。

  我行不來:我不能回家。一說我從軍出發后還沒有人來慰問過。

  常:常棣,即棠棣,植物名。

  路:高大的戰車。斯何:猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

  君子:指將帥。

  戎:車,兵車。

  牡:雄馬。業業:高大的樣子。

  定居:猶言安居。

  捷:勝利。謂接戰、交戰。一說邪出,指改道行軍。此句意謂一月多次行軍。

  骙(kuí):雄強,威武。這里的骙骙是指馬強壯的意思。

  小人:指士兵。腓(féi):庇護,掩護。

  翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

  象弭(mǐ):以象牙裝飾弓端的弭。弭,弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。魚服:鯊魚魚皮制的箭袋。

  日戒:日日警惕戒備。

  棘(jí):急,緊急。

  昔:從前,文中指出征時。往:當初從軍。

  依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

  思:用在句末,沒有實在意義。

  雨(yù)雪:下雪。雨,這里作動詞。霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

  遲遲:遲緩的樣子。

  創作背景

  《小雅·采薇》是一曲士兵之歌,為出征士兵久戍歸來所作,當作于西周時期。至于此詩的具體創作年代,主要有三種說法。

  一、《毛詩序》:“《采薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛中國。故歌《采薇》以遣之。”《鄭箋》:“西伯以殷王之命,命其屬為將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《采薇》以遣之。”可見毛詩認為《小雅·采薇》是周文王時事。旁證有《逸周書·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁。”朱右曾注:“《詩·采薇序》與此略同。”

  二、漢代說《詩》者還有齊詩、魯詩、韓詩。三家詩與毛詩不同,認為《小雅·采薇》是周懿王時事,旁證有《史記·周本紀》:“懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。”《漢書·匈奴傳》:“周懿王時王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國,中國被其苦。詩人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故。’‘豈不日戒,玁狁孔棘。’”

  三、王國維《鬼方昆夷獫狁考》據銅器銘文考證,認為“《采薇》《出車》實同敘一事”,“《出車》亦宣王時事”。“從現代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時器”(袁行霈主編《中國文學作品選注》)。

  綜上所述,此詩的創作時代有周文王、周懿王、周宣王三說。從詩歌內容來看,文王說實不可取。因為從敘事看,是征戰回還之事,絕非出征始發之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無慰藉之情,全詩也無一句天子之語,說是周文王歌《采薇》以遣戍役,是沒有根據的,所以清儒崔述、姚際恒、方玉潤都反對此說。說是周懿王時事,“經傳皆無明文”(程俊英等《詩經注析》),《漢書》晚出,實是據詩立說,不能反證。說是宣王時事,所據為考古成果,又未得文獻佐證。陳子展《詩經直解》謂:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉潤《詩經原始》謂:“至作詩世代,都不可考。大抵遣戍時世難以臆斷,詩中情景不啻目前,又何必強不知以為知耶?”

  后世影響

  《小雅·采薇》一詩對后世文學產生了較大影響。此詩無論是人物形象、內容取材還是構思寫法,都對后世如杜甫寫作《前出塞九首》和《后出塞五首》提供了借鑒的范例;在后來的如陳陶《隴西行》、范仲淹《漁家傲·秋思》等作品里,也能依稀地聽到這首詩在時間和生命的河流里所激起的遼遠而空曠的回音。還有,“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”,被稱為《詩經》三百篇最佳詩句之一,自南朝謝玄以來,對它的評析已綿延成一部一千五百多年的闡釋史。而“昔往”“今來”對舉的句式,則屢為詩人追摩,如曹植“始出嚴霜結,今來白露晞”(《情詩》),顏延之“昔辭秋未素,今也歲載華”(《秋胡詩》)等等。

【詩經采薇原文的意思】相關文章:

詩經采薇原文賞析 詩經采薇原文及翻譯04-15

詩經采薇原文及翻譯08-20

詩經采薇原文注音08-11

詩經小雅采薇原文06-15

詩經采薇原文翻譯08-03

詩經采薇原文及譯文10-21

《詩經·采薇》原文及翻譯06-21

詩經《采薇》原文及翻譯06-27

詩經《采薇》原文及賞析10-11