亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

經典英語詩歌 To a Waterfowl原文及翻譯欣賞

時間:2024-11-05 11:34:58 詩歌 我要投稿
  • 相關推薦

經典英語詩歌 To a Waterfowl原文及翻譯欣賞

  在學習、工作乃至生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的詩歌吧,不同的詩歌,其語言藝術所表現的語言風格、特點、技巧各不相同。那么你有真正了解過詩歌嗎?以下是小編整理的經典英語詩歌 To a Waterfowl原文及翻譯欣賞,僅供參考,大家一起來看看吧。

經典英語詩歌 To a Waterfowl原文及翻譯欣賞

  Whither, midst falling dew,

  While glow the heavens with the last steps of day,

  Far, through their rosy depths, dost thou pursue

  Thy solitary way?

  Vainly the fowlers eye

  Might mark thy distant flight to do thee wrong,

  As, darkly seen against the crimson sky,

  Thy figure floats along.

  Seekst thou the plashy brink

  Of weedy lake, or marge of river wide,

  Or where the rocking billows rise and sink

  On the chafed ocean-side?

  There is a Power whose care

  Teaches thy way along that pathless coast

  The desert and illimitable air

  Lone wandering, but not lost.

  All day thy wings have fanned,

  At that far height, the cold, thin atmosphere,

  Yet stoop not, weary, to the welcome land,

  Though the dark night is near.

  And soon that toil shall end;

  Soon shalt thou find a summer home, and rest,

  And scream among thy fellows; reeds shall bend,

  Soon, oer thy sheltered nest.

  Thou rt gone, the abyss of heaven

  Hath swallowed up thy form; yet, on my heart

  Deeply hath sunk the lesson thou hast given,

  And shall not soon depart.

  He who, from zone to zone,

  Guides through the boundless sky thy certain flight,

  In the long way that I must tread alone,

  Will lead my steps aright.

  翻譯:

  你要去往何方?露珠正在墜落,

  天穹閃耀著白晝最后的腳步,

  遠遠地,穿過玫瑰色的深處,

  你求索著孤獨的道路。

  也許,獵鳥者的眼睛

  徒勞地看著你遠飛,想要傷害你,

  當紅色的天空襯著你的身影,

  你飄搖而去。

  你想要飛往何處?

  要尋覓雜草叢生、潮濕的湖岸?

  大河的邊沿,還是磨損的海灘?

  那里有動蕩的巨浪起起落落

  有一種力量關照著你,

  教導你在無路的海濱,

  荒漠和浩淼的長空,

  獨自漫游,不會迷失。

  你整天拍打著翅膀,

  扇著遠天那寒冷的稀薄大氣,

  盡管黑夜已靠近,你已疲憊

  也不肯屈尊降落安全的大地。

  不久那折磨就會結束;

  不久你就會找到夏天的家,歇下,

  在同伴間歡叫;不久

  蘆葦將彎下,在你隱蔽的巢上。

  你消失了,天空的深淵

  吞噬了你的身影;但在我心上

  已深深留下你教給我的一課,

  它不會很快遺忘。

  誰引導你穿過無垠的天空,

  從一個領域到另一個領域,

  也會在我必須獨自跋涉的長途上,

  正確地引導我的腳步。

【經典英語詩歌 To a Waterfowl原文及翻譯欣賞】相關文章:

古詩原文欣賞與翻譯09-11

顧城《初夏》原文欣賞詩歌05-30

顧城松塔詩歌原文欣賞09-30

詩歌《木蘭詩》原文及翻譯06-30

詩歌七月原文及翻譯07-30

英語經典詩歌欣賞集06-26

文天祥《酹江月》原文翻譯欣賞11-28

《再別康橋》原文及詩歌欣賞10-17

詩歌My one true friend原文及翻譯08-09

范仲淹《漁家傲·秋思》原文欣賞及翻譯09-01