- 相關(guān)推薦
《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析
賞析,是一個漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編幫大家整理的《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
【原文】
《女冠子·含嬌含笑》
含嬌含笑,宿翠殘紅窈窕,鬢如蟬。寒玉簪秋水,輕紗卷碧煙。
雪胸鸞鏡里,琪樹鳳樓前。寄語青娥伴,早求仙。
【前言】
《女冠子·含嬌含笑》是唐代文學家溫庭筠的詞作。全詞雙片四十一字,主要著意于女道士的容貌刻畫,結(jié)尾二句抒寫其心愿。作品以電影蒙太奇的表現(xiàn)手法來狀寫女主人公的外貌神態(tài),體現(xiàn)了溫詞的美學特質(zhì)。
【注釋】
⑴女冠子:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名,又名“雙鳳翹”。
⑵“含嬌”二句:帶著嬌態(tài),含著微笑,隔夜的翠眉已薄,臉上的胭脂已淡,而仍然顯得美麗。宿翠殘紅:指臉面上的殘妝,未重新打扮。窈窕(yǎotiǎo):形容女子文靜而美麗。《詩經(jīng)·周南·關(guān)雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”也有形容少年美貌的,《古詩為焦仲卿妻作》:“云有第三郎,窈窕世無雙;年始十八九,便言多令才。”
⑶“寒玉”二句:晶瑩的玉簪寒如秋水,帷幕的輕紗如卷碧煙。“簪”、“卷”,都是動詞。
⑷“雪胸”句:在鸞鏡中,微露如雪的胸脯。鸞鏡:范泰《鸞鳥詩序》:“罽(jì)賓王獲彩鸞鳥,欲其鳴而不能致。夫人曰:‘嘗聞鳥見其類而后鳴,可懸鏡以映之。’王從其言,鸞睹影悲鳴,哀響中宵,一奮而絕。”以后,人們就稱鏡子為“鸞鏡”。
⑸“琪樹”句:女主人如亭亭玉立的琪樹,在鳳樓之前。琪樹:仙家的玉樹。李紳《詩序》:“琪樹垂條如弱柳,一年綠,二年碧,三年紅。”《竹林詩評》:“丘遲之作,如琪樹玲瓏,金枝布護。”鳳樓:泛指華麗的樓閣。鮑照《代陳思王京洛篇》:“鳳樓十二重,四戶八綺窗。”這里是指仙家所居之樓。
⑹“寄語”句:指女方寄言給自己的伴侶,勸之早日求道成仙。寄語:傳信。青娥:揚雄《方言》:“秦謂好曰娥。”“青娥”指美麗的少女。江淹《水上神女賦》:“青娥羞艷。”
【翻譯】
女道士含著嬌態(tài)含著笑,翠眉已薄胭脂淡,青絲鬢發(fā)輕如蟬翼,身姿窈窕動人。頭上的玉簪寒如秋水,身邊的帷幕輕紗如卷碧煙。坐到梳妝臺前,鸞鏡中的她輕衣薄裳,肌膚勝雪,美麗性感;站在鳳樓前,她亭亭如玲瓏玉樹,裊裊如弱柳扶風。她希望美麗同修女道們,早日成為神仙。
【賞析】
這首詞著意于刻畫女道士的容貌。如此嬌美飄逸的儀態(tài),如此華美精致的服飾,與以往溫詞中暖玉濃香相比,這首《女冠子》寫得不失女性的嬌妍清麗,甚至有幾分冶艷性感。同時也多了幾分飄逸的仙家氣息,讓人想起《莊子·逍遙游》中的描述:“藐姑射之山,有神人居焉,肌膚若冰雪,綽約若處子,不食五谷,吸風飲露,乘云氣,御飛龍,而游乎四海之外。”有了神仙光環(huán)的美女道士,也許對凡塵中人有著某種致命的誘惑力。
此詞雖然在思想內(nèi)容上缺乏深度,但是在藝術(shù)上是值得稱道的。這首《女冠子》以電影蒙太奇的表現(xiàn)手法來狀寫女主人公的外貌神態(tài),體現(xiàn)了溫詞的美學特質(zhì)。
【詩人簡介】
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
【《女冠子·含嬌含笑》詩詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《女冠子·淡煙飄薄》全詞賞析11-08
蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯及賞析06-14
詩經(jīng)《女曰雞鳴》翻譯及賞析10-17
《行宮》元稹詩詞翻譯及賞析03-07
李清照《念奴嬌 春情》宋詞賞析及注釋翻譯07-31
古詩詞原文翻譯及賞析08-03
《宿云夢館》詩詞翻譯及賞析08-29
古詩詞原文翻譯及賞析04-25
《蝶戀花·越女采蓮秋水畔》翻譯及賞析07-12
念奴嬌辛棄疾翻譯06-01