- 相關(guān)推薦
《陋室銘》翻譯最簡(jiǎn)短的
《陋室銘》文章運(yùn)用了對(duì)比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強(qiáng),讀來(lái)金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無(wú)窮。文章選自《全唐文》卷六百零八集。下面是小編為大家收集的《陋室銘》翻譯最簡(jiǎn)短的,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
陋室銘
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。能夠調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
《陋室銘》注釋
⑴在:在于,動(dòng)詞。
⑵名:出名,著名,因--而著名,名詞作動(dòng)詞。
⑶靈:顯得有靈氣,名詞作動(dòng)詞。
⑷斯是陋室:這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:此,這。是:表決定。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。
⑸惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到簡(jiǎn)陋了)惟:只。吾:我,那里指住屋的人自己。馨:香氣,那里指品德高尚。
(6)上:動(dòng)詞,長(zhǎng)到,蔓到。
⑺鴻儒:即大學(xué)問(wèn)家,那里指博學(xué)而又品德高尚的人。鴻:大。儒:舊指讀書(shū)人。
⑻白丁:平民,那里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。
⑼調(diào)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,那里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的古琴。
《陋室銘》譯文
山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不覺(jué)得簡(jiǎn)陋了)。苔蘚碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。說(shuō)說(shuō)笑的都是博學(xué)的人,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有無(wú)學(xué)問(wèn)的人。[1]能夠彈不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)聲擾亂耳朵,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。孔子說(shuō):"有什么簡(jiǎn)陋的呢?"
拓展閱讀:《陋室銘》分層評(píng)析
文章內(nèi)容包括三層意思。
第一層(從開(kāi)頭至“惟吾德馨”)以類比的方式引出文章主旨。文章開(kāi)篇即以“山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈”的大氣之語(yǔ)開(kāi)篇,既顯得出手不凡,也為以后的陋室歌功頌德埋下了伏筆。山可以不在高低,水可以不在深淺,只要有了仙、龍就可以出名,那么陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名。“斯是陋室,惟吾德馨”,由山、水、仙、龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看似有些突兀,但回頭一看,卻又渾然一體,因?yàn)樯厦娴膶?duì)比句恰好為這句的引論鋪下了基礎(chǔ)。山、水的平凡因仙、龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。以類比的方式開(kāi)頭,引出陋室的寓意,以“德馨”統(tǒng)領(lǐng)全篇。以下文字皆由此生發(fā)。
第二層(“苔痕上階綠“至無(wú)案牘之勞形”)描寫(xiě)居室環(huán)境即日常生活。作者從周圍景色入手 ,“苔痕上階綠,草色入簾青。“描寫(xiě)環(huán)境寧?kù)o、雅致,令人賞心悅目。“淡笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁”是寫(xiě)室主人交往之雅。來(lái)來(lái)往往的都是飽學(xué)之士,沒(méi)有平頭百姓。這些人可以高談闊論,縱情暢懷。“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”閑下來(lái)在室中可以撫琴弄弦,展卷讀經(jīng)修身養(yǎng)性。以上是作者從三方面對(duì)于一個(gè)道德品質(zhì)高尚之士的生活總結(jié)。他以“苔痕上階綠”的淡雅之色,隱寓作者的恬淡之心,又馬上以“草色入簾青”的生機(jī)盎然點(diǎn)明恬淡中充滿生機(jī)的鮮活生活狀態(tài)。交朋識(shí)友,皆是同道高潔之士,撫琴研經(jīng),生活從容且又多姿。遠(yuǎn)離嘈雜的音樂(lè),遠(yuǎn)離傷神的公務(wù),這種閑暇的生活實(shí)在讓人羨慕。這種既像隱士,又存在塵世的生活方式,是道德高尚之士羨慕的,也是凡夫俗子們向往的。也讓我們看到了作者高潔傲岸的節(jié)操和安貧樂(lè)道的情趣。
第三層:(南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭),運(yùn)用類比,指出此室可以與古代名賢的居室比美。作者借南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)雄的舊居來(lái)對(duì)比自己的陋室,有引諸葛亮與揚(yáng)雄為自己同道的意思,也表明了作者以這二人為自己的楷模,說(shuō)明自已也有他們一樣的德操與才能。以陋室比古賢的居室,不僅說(shuō)明了陋室不陋,又進(jìn)一步表達(dá)了作者的高潔傲岸的志趣與抱負(fù)。從諸葛亮閑居臥龍草廬以待明主、揚(yáng)雄淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)來(lái)看,劉禹錫引用此二人之意,是否還有既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無(wú)明主,也甘于平淡的那種志向呢?第四層(最后一句),總結(jié)全文,說(shuō)明陋室不陋。“何陋之有?”一句,語(yǔ)出《論語(yǔ)·子罕》,原話是“君子居之,何陋之有?”作者截取后一句引為證據(jù),作全文的總結(jié),暗含著以“君子”自居的意思而又不陋痕于文字上,更進(jìn)一步突出了他那高潔傲岸的志趣與抱負(fù)。“何陋之有”回應(yīng)上文。陋室不陋,關(guān)鍵在于“君子居之”,也即銘文一開(kāi)頭所說(shuō)“惟吾德馨”。這個(gè)結(jié)語(yǔ)引經(jīng)據(jù)典,顯得警策有力,把個(gè)“陋”字徹底翻過(guò)來(lái)了。銘文一般都?jí)喉崳⒊S门疟取?duì)偶句。本文為駢體文,就用了名、靈、馨、青、丁、經(jīng)、形、亭等字韻腳,使文章句式整齊,節(jié)奏分明,音韻諧美;而又變化有致,不拘一格,讀起來(lái)抑揚(yáng)頓挫,毫無(wú)呆板之感。除末句外,全篇都是駢句,韻腳是 名、靈、馨、青、丁、經(jīng)、形、亭等字。
《陋室銘》賞析
唐 劉禹錫
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
[作者簡(jiǎn)介]
劉禹錫(772―842),字夢(mèng)得,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)市)人,中唐詩(shī)人。出仕后,其主張革新,被貶。后復(fù)用,至禮部尚書(shū)。《全唐詩(shī)》編其詩(shī)十二卷。其詩(shī)高亢激昂、意氣縱橫,語(yǔ)言剛健,筆鋒犀利。晚年與白居易酬唱頗多。白居易《劉白唱和集解》稱:“彭城劉夢(mèng)得,詩(shī)之豪者也。其鋒森然,少敢當(dāng)者……如夢(mèng)得‘雪里高山頭白早,海中仙果子生遲’、‘沉舟側(cè)畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春’之句之類,真謂神妙,在在處處,應(yīng)當(dāng)有靈物護(hù)之。”他有寫(xiě)時(shí)事之作,如《平齊行》、《城西行》、《平蔡州》等。另外,他感世傷懷、托物寓情之作甚多,如《養(yǎng)鷙詞》、《聚蚊謠》、《讀張曲江集作》、《有獺吟》、《戲贈(zèng)看花諸君子》、《再游玄都觀》等,都反映他雖受打擊而氣骨桀驁、毫不屈服的精神。他的懷古詩(shī)語(yǔ)言平易、意境深遠(yuǎn)。如《金陵懷古》、《西塞山懷古》、《金陵五題》等,皆為人們傳誦,而尤為后人稱道的是他學(xué)習(xí)民歌的成績(jī)卓著,所作《楊柳枝詞》、《竹枝詞》、《浪淘沙》等,都含思宛轉(zhuǎn),語(yǔ)調(diào)清新,有濃郁的生活氣息。他的哲理散文也頗有新意。生平詳見(jiàn)《新唐書(shū)》卷一六八。有《劉賓客文集》。
[注釋] 陋室:是劉禹錫的室名,就是簡(jiǎn)陋的房子。據(jù)說(shuō)是劉禹錫在安徽和州任刺史時(shí)修建的。一正房,兩廂房,坐北朝南。正房中有石碑一方,碑首有篆書(shū)“陋室銘”三個(gè)字,現(xiàn)在安徽和縣仍保存著。
銘:就是記載,在器物上刻字,表示永記不忘,后來(lái)便逐漸發(fā)展成為一種文體。常常在金屬器物或碑石上刻寫(xiě)文字,用來(lái)記敘生平、事業(yè)、功德,表示紀(jì)念或者記物寓意,表示勉勵(lì)或警戒之意。
“山不”二句:山不在于高不高,有神仙居住就名聞遠(yuǎn)方。
“水不”二句:水不在于深不深,有龍潛藏著就有靈驗(yàn)。龍,古代傳說(shuō)中的一種能興云作雨的神異動(dòng)物。
“斯是”二句:這座簡(jiǎn)陋的房子,也正是由于我具有美德而散發(fā)出芳香。斯、是,都是代詞,“這”。惟,只。馨(xīn欣),散布得很遠(yuǎn)的香氣。
“苔痕”二句:點(diǎn)點(diǎn)青苔滋生上了臺(tái)階,臺(tái)階因而呈現(xiàn)著綠色;草色映入簾帷,室內(nèi)也顯得一片青翠。痕,斑跡。
“談笑”二句:在室中一起談笑的都是知識(shí)淵博的學(xué)者,相互往來(lái)的沒(méi)有一個(gè)不識(shí)字的人。鴻儒,大儒。白丁,平民,這里指沒(méi)有文化的人。
調(diào)素琴:即彈琴。調(diào),撫弄樂(lè)器。素琴,樸素?zé)o華的琴。
閱金經(jīng):讀佛經(jīng)。金經(jīng),古代用混金(一種金色顏料)書(shū)寫(xiě)的佛經(jīng)。
“無(wú)絲竹”二句:是說(shuō)悠閑地調(diào)琴,沒(méi)有繁弦急管那種嘈雜的聲音;潛心靜默地讀經(jīng),用不著處理官府事務(wù)那樣勞神。絲竹,弦樂(lè)器和管樂(lè)器。案牘(dú讀),官府公文。形,指身體。
“南陽(yáng)”二句:是說(shuō)諸葛亮的草廬和揚(yáng)雄的子云亭也是簡(jiǎn)陋的,但都因主人而聞名。言外之意是以自己的陋室和它們相比。南陽(yáng)諸葛廬,諸葛亮隱居南陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng)西)時(shí)居住的草房。西蜀子云亭,西漢學(xué)者和辭賦家揚(yáng)雄(字子云)在成都的住所,又稱“草玄堂”,因揚(yáng)雄在這里寫(xiě)作《太玄》一書(shū)而得名。
何陋之有:即“有何陋”,有什么簡(jiǎn)陋可言呢?《論語(yǔ)子罕》說(shuō):孔子打算到東方少數(shù)民族地方去居住,有人勸他不要去,說(shuō)那個(gè)地方太簡(jiǎn)陋,孔子回答說(shuō):“君子居之,何陋之有?”按,本文只本句沒(méi)有入韻。
[譯詩(shī)]
山的名聲不在于山的高低,只要有了仙人也就有了名聲。水的名聲不在于水的深淺,只要有了龍的存在也就有了靈氣。雖然我所處的是一間簡(jiǎn)陋狹小的房屋,但我高尚的道德品格同樣可以四處傳播。苔蘚爬上了臺(tái)階,呈現(xiàn)一片碧綠。小草映著門(mén)簾,室內(nèi)滿是青蔥。平日里談笑的都是博學(xué)通達(dá)的大學(xué)者,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有一個(gè)是沒(méi)有文化不學(xué)無(wú)術(shù)的人。可以隨心所欲的撥弄那未經(jīng)雕飾的琴,翻閱研讀用泥金書(shū)寫(xiě)的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)使耳朵的聽(tīng)覺(jué)紊亂,也沒(méi)有眾多的公文需要?jiǎng)谛膫瘛_@間簡(jiǎn)陋狹小的房屋既如同南陽(yáng)諸葛亮的草廬,又如同西蜀的揚(yáng)雄故居般出名。就像孔子說(shuō)的:只要是道德品格高尚的君子居住之地,有什么理由說(shuō)它是簡(jiǎn)陋的呢?
[賞析]
劉禹錫的《陋室銘》如今早已成了家喻戶曉的“名文”,但其實(shí)這篇名文卻是被"氣"出來(lái)的。據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)劉禹錫被貶至安徽和州當(dāng)刺史。和州知縣見(jiàn)他被貶而來(lái),便橫加刁難。先是安排他住在城南門(mén),面江而居。劉禹錫不但沒(méi)有埋怨,反而還撰寫(xiě)了一幅對(duì)聯(lián)貼于房門(mén):"面對(duì)大江觀白帆,身在和州思爭(zhēng)辯。"這個(gè)舉動(dòng)可氣壞了知縣,于是他將劉禹錫的住所由城南調(diào)到城北,并把房屋從三間縮小到一間半。新宅臨河,楊柳依依,劉禹錫觸景生情,又寫(xiě)了一幅對(duì)聯(lián):"楊柳青青江水邊,人在歷陽(yáng)心在京。"知縣見(jiàn)他仍悠然自得,又把他的住房再度調(diào)到城中,而且只給他一間僅能容下一床一桌一椅的房子。半年時(shí)間,劉禹錫連搬三次家,住房一次比一次小,最后僅是斗室,想想這縣官實(shí)在是欺人太甚,于是便憤然提筆寫(xiě)下了《陋室銘》。
《陋室銘》流傳千古,陋室亦因之而名聞天下。如今,劉禹錫當(dāng)年的陋室位于安徽和縣城中,3幢9間呈品字狀的房屋,斗拱飛檐,白墻黑瓦,典雅古樸,靜謐靈秀。石鋪小院綠茵遍地,松竹迎人,含英蘊(yùn)秀,令人似乎嗅到濃郁的翰墨馨香。院內(nèi)東側(cè)小巧精致的亭內(nèi),立有“《陋室銘》碑石”,上刻流傳千年的《陋室銘》全文,字為書(shū)法家孟繁青所書(shū),風(fēng)骨端凝,清秀悅目。主室正中,有劉禹錫立像一尊,瀟灑莊重,上懸“政擢賢良”匾額。陋室占地不廣,踱步其間,似覺(jué)人與自然在此得到凈化。
《陋室銘》通篇81字,情與景會(huì),事與心諧。細(xì)讀此銘,不覺(jué)此室之陋,但覺(jué)此室之雅:環(huán)境之雅“苔痕上階綠,草色入簾青”;人文之雅,接納文人墨客,“談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁”;心境之雅,“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”,抒發(fā)了作者曠達(dá)致遠(yuǎn),不同流俗的可貴氣質(zhì)。劉禹錫為官,清廉無(wú)私,勤于政務(wù),關(guān)心民生;為文,超世出塵,大智大睿,為后人留下許多瑯瑯上口,富含哲理的詩(shī)歌和散文。
【《陋室銘》翻譯最簡(jiǎn)短的】相關(guān)文章:
陋室銘全文翻譯簡(jiǎn)短01-30
陋室銘課文翻譯07-26
陋室銘原文及翻譯10-08
《陋室銘》課文翻譯08-10
《陋室銘》的課文翻譯06-19
《陋室銘》原文及翻譯11-04
陋室銘原文及翻譯03-19
《陋室銘》注釋翻譯11-05
《陋室銘》句子翻譯09-17
《陋室銘》原文及翻譯02-25