亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

種仙靈毗柳宗元詩詞和譯文附賞析

時間:2024-08-28 06:57:53 少爍 柳宗元 我要投稿
  • 相關推薦

種仙靈毗柳宗元詩詞和譯文附賞析

  《種仙靈毗》是唐代文學家柳宗元所創作的一首五言古詩。此詩寫作者自己種仙靈毗的原因、經過等,既表達了對永州氣候環境的厭惡、得病后的痛苦,更表達了渴盼病愈期望自己總有一天再出去為國家、為人民做一番事業的急切心情。以下是小編收集整理的種仙靈毗柳宗元詩詞和譯文附賞析,歡迎閱讀!

種仙靈毗柳宗元詩詞和譯文附賞析

  《種仙靈毗》

  唐·柳宗元

  窮陋闕自養,癘氣劇囂煩。隆冬乏霜霰,日夕南風溫。

  杖藜下庭際,曳踵不及門。門有野田吏,慰我飄零魂。

  及言有靈藥,近在湘西原。服之不盈旬,蹩躠皆騰鶱。

  笑忭前即吏,為我擢其根。蔚蔚遂充庭,英翹忽已繁。

  晨起自采曝,杵臼通夜喧。靈和理內藏,攻疾貴自源。

  擁覆逃積霧,伸舒委馀暄。奇功茍可征,寧復資蘭蓀。

  我聞畸人術,一氣中夜存。能令深深息,呼吸還歸跟。

  疏放固難效,且以藥餌論。痿者不忘起,窮者寧復言。

  神哉輔吾足,幸及兒女奔。

  【注釋】:

  (1)仙靈毗(pí):書名淫羊藿,葉青似杏,葉上有刺,莖如粟桿,根紫色,有須。《證類本草》:“淫羊藿,味辛寒,……益氣力,強志,堅筋骨。”

  (2)闕(quē):空缺,虧損。

  (3)癘(lì)氣:中醫學名詞,即“疫癘”。古人認為疫癘之氣不同于六淫之邪,乃自然界別有一種“異氣”傷人致病,具有強烈的傳染性和流行性。

  (4)野田吏:管理荒田的小官。

  (5)湘西原:瀟水西邊的原野。

  (6)蹩(bié)躠(xiè):本指跛者行走貌,在此指行走艱難者。騰騫(qiān簽):騰,跳躍;騫,高舉、飛起。騰騫:指行走迅捷。

  (7)笑抃(biàn):抃,指鼓掌表示歡欣。笑抃,邊笑邊拍手,非常高興的樣子。

  (8)擢(zhuō):抽,拔。

  (9)雍覆:即擁覆。

  (10)委:丟棄。或 通“萎”,衰敗。

  (11)徵(zhēng):證驗,證明。

  (12)蘭蓀:即菖蒲;《證類本草》:昌蒲,味辛溫,無毒,主風寒濕痹,不得屈伸。

  (13)痿(wěi)者:中醫學病名。指肢體萎弱,筋脈弛緩的病癥。

  【譯文】:

  窮居南荒我很少保養,這里的癘氣非常囂張。

  寒冬臘月竟不下霜雪,太陽西下還特別悶熱。

  拄著藜杖我步下庭院,雙腿麻木行走艱難。

  村里有個管農田的小官,常來安慰我孤寂的心靈。

  說有一種靈妙的草藥,就在瀟水西邊的田野里。

  服用此藥不用十天,跛腳者都能快步向前。

  我樂得拍手請求小官,幫我取來那草藥的根莖。

  于是我將它種滿庭院,不多久靈藥就葉茂花繁。

  早上起來我采藥曝曬,晚上就不停地的將藥搗爛。

  藥性溫和能夠調理內臟,治療疾病貴在治本療源。

  用來覆蓋可排除久積的濕氣,用來活絡可盡棄身上的悶熱。

  如果某種奇功真能奏效,難道還用得上象蘭蓀這樣的草藥?

  聽說有一種怪人的方術,吸一口氣可保持到夜深。

  能叫人長長地呼吸,氣息還歸還到腳跟。

  疏放懶惰我沒法仿效,只好通過服藥來治病根。

  得了風痹的人都不忘站起,更不用說如我一樣的窮人。

  但愿神藥治好我的腳病,讓我能象小兒女一樣歡跳奔騰。

  創作背景

  此詩當作于元和四年(809年)冬。柳宗元《與李翰林建書》曰:“仆自去年八月來,痞疾稍已,往時間一、二日作,今一月乃二、三作。……行則膝顫,坐則脾痹。”可知被貶永州時,由于心情抑郁幽獨,再加上水土不服,疾病纏身,以至有時不得不終日與草藥為伴,并寫《種仙靈毗》一詩以記事。

  【賞析】:

  柳宗元被貶永州時,由于心情抑郁幽獨,再加上水土不服,疾病纏身,以至于有時不得不終日與草藥為伴。在給李翰林建的的信中,柳宗元寫到:“仆自去年八月來,痞疾稍已。往時間一、二日作,今一日乃二、三作。……行則膝顫,坐則髀痹。所欲者,補氣豐血,強筋骨,輔心力。有與此宜者,更致數物。”作于元和四年(809年)冬的《種仙靈毗》就記敘了這段時期的生活情狀和心態。

  全詩一共17韻,34句。1—12句交代種仙靈毗的原因。詩歌開頭先渲染出永州可怕而又怪異的氣侯壞境。可怕之處在于“癘氣劇囂煩”,怪異之處在于“隆冬乏霜霰,日夕南風溫。”該冷的時侯不冷,該涼的時侯不涼,整日癘氣猛烈。在這樣的環境里如果能夠仔細保養身體也會挺得過去,但詩人窮困潦倒無以自養,因此,淪落到“杖藜下庭際,曳踵不及門”的地步——處境十分困苦艱難。1一6句交代了詩人種仙靈毗的第一個原因:雙腿麻痹,病況不輕。7一12句寫同情他艱難處境的野田吏告訴他:仙靈毗治腿效果極佳。這是種仙靈毗的第二個原因。

  13-18句寫作者求藥種、種藥、采藥、制藥的過程。“笑抃”兩字極為形象地寫出了詩人當時表情動作:一邊高興笑著,一邊拍著手掌。其內心的喜悅、激動溢于言表。這種喜悅和激動又反襯出他被疾病折磨時的極端痛苦。種藥的過程寫得非常簡單。因為他并不是以種藥為樂,而是靠草藥除病,所以種藥特別積極,采藥制藥也不辭勞苦,這一切又反襯出疾病對其折磨之深重,以致于他為了治病再苦再累也不怕。

  19-22句是藥理說明,也是詩人種藥、采藥、制藥、付出一切辛苦勞動的精神支柱:靈藥溫和能夠調理內臟,治療疾病就貴在治其本源。擁覆其上,可以將內中積壓的霧氣排除;伸展舒活,可以將積余的燥熱消散干凈,一句話,詩人相信仙靈毗藥性很好,敷了它就能藥到病除。

  23-34句抒寫詩人渴盼病愈的心情。“神哉輔吾足,幸及兒女奔”是詩人心中的呼喊,就象盲人對光明的企盼,令人心靈震撼。

  這首詩在寫作上的第一個特點是敘事與抒情相結合。詩人通過記敘自己種仙靈毗的原因、經過等,既表達了對永州氣候環境的厭惡,得病后的痛苦,更表達了渴盼病愈的急迫心情。讀者細細體味全詩還能發現:雖然詩人當時處境極為艱難,但他沒有氣餒、頹廢,而是堅強不屈,積極治療。因為他雖然遭貶,但他“輔時及物”的政治信念始終沒變,他渴望有朝一日得到起用,期望自己總有一天再出去為國家、為人民做一番事業,可以說,正是這種東山再起的期待心理支撐著他,給他帶來了希望和活力。

  詩的第二個特點是緊扣詩題選材,詳略取舍別有用心。此詩題為《種仙靈毗》,詩中寫了種仙靈毗的原因、經過,寫了仙靈毗的藥理、藥效。但筆墨重點不是放在種藥上,而是放在種藥原因的敘述和對藥到病除的渴盼上。其用心大概就是為了突出境況的艱難,讓關心他的人更同情他,為他離開永州重返京城創造機會。

  詩的第三個特點是語言富有表現力,人物情狀栩栩如生。詩人用“杖藜”、“曳踵”寫他行動的艱難,用“笑抃”寫他得知其病有藥可治的喜悅心情,用“蔚蔚”寫草藥的眾多和枝繁葉茂等,其情其景婉如歷歷在目,語言的表現力極其豐富。

  作者簡介

  柳宗元(773—819),字子厚,河東(今山西省永濟市)人。唐代文學家、思想家。唐宋散文八大家之一。唐德宗貞元(793年)中進士。曾任監察御史,與韓愈共事。唐順宗永貞元年(805年)參與王叔文領導的政治革新,任禮部員外郎。革新失敗后,被貶為永州(今湖南省永州市零陵區)司馬。十年后,又改任柳州刺史,卒于任所時年47歲,世稱“柳柳州”,亦稱“柳河東”。柳宗元也是唐代古文運動的主要倡導者之一,世人以“韓柳”并稱。他的散文寫得很出色。其作品由劉禹錫編成《柳河東集》三十三卷。

  柳宗元的其他作品

  (一)種柳戲題

  柳州柳刺史,種柳柳江邊。談笑為故事,推移成昔年。

  垂陰當覆地,聳干會參天。好作思人樹,慚無惠化傳。

  (二)晨詣超師院讀禪經

  汲井漱寒齒,清心拂塵服。

  閑持貝葉書,步出東齋讀。

  真源了無取,妄跡世所逐。

  遺言冀可冥,繕性何由熟。

  道人庭宇靜,苔色連深竹。

  日出霧露馀,青松如膏沐。

  澹然離言說,悟悅心自足。

  (三)酬曹侍御過象縣見寄

  破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟。

  春風無限瀟湘意,欲采蘋花不自由。

  (四)登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史

  城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

  驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。

  嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

  共來百粵文身地,猶自音書滯一鄉。

  (五)衡陽與夢得分路贈別

  十年憔悴到秦京,誰料翻為嶺外行。

  伏波故道風煙在,翁仲遺墟草樹平。

  直以慵疏招物議,休將文字占時名。

  今朝不用臨河別,垂淚行行便濯纓。

  (六)柳州城西北隅種柑樹

  手種黃柑二百株,春來新葉遍城隅。

  方同楚客憐皇樹,不學荊州利木奴。

  幾歲開花聞噴雪,何人摘實見垂珠?

  若教坐待成林日,滋味還堪養老夫。

  (七)雨后曉行獨至愚溪北池

  宿云散洲渚,

  曉日明村塢。

  高樹臨清池,

  風驚夜來雨。

  予心適無事,

  偶此成賓主。

  (八)漁翁

  漁翁夜傍西巖宿,

  曉汲清湘燃楚竹。

  煙銷日出不見人,

  唉乃一聲山水綠。

  回看天際下中流,

  巖上無心云相逐。

【種仙靈毗柳宗元詩詞和譯文附賞析】相關文章:

種術柳宗元詩詞11-09

柳宗元《詠三良》譯文及賞析03-28

柳宗元《跂烏詞》譯文及賞析08-01

春詞劉禹錫的詩詞及譯文和賞析03-26

《飲中八仙歌》杜甫譯文和賞析03-26

柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析03-28

《望岳》原文和譯文古詩詞賞析06-08

柳宗元的《江雪》翻譯和賞析06-03

《錦瑟》的閱讀答案附譯文及賞析11-15