亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

柳永著作

時間:2020-08-27 09:57:16 柳永 我要投稿
  • 相關推薦

柳永著作

  柳永是北宋詞人。原名三變,字景莊。后改名永,字耆卿。排行第七,又稱柳七。

  滿江紅⑴

  暮雨初收,長川靜、征帆夜落⑵。臨島嶼、蓼煙疏淡⑶,葦風蕭索⑷。幾許漁人飛短艇⑸,盡載燈火歸村落。遣行客、當此念回程⑹,傷漂泊。

  桐江好⑺,煙漠漠⑻。波似染,山如削。繞嚴陵灘畔⑼,鷺飛魚躍。游宦區區成底事⑽,平生況有云泉約⑾。歸去來、一曲仲宣吟⑿,從軍樂⒀。

  【注釋】

  ⑴滿江紅:詞牌名,唐人小說《冥音錄》載曲名為《上江虹》,后改今名。柳永始填此調,有仄韻、平韻兩體,此詞為仄韻,為正體。《樂章集》注“仙呂調”,高栻詞注“南呂調”。格調沉郁激昂,前人用以發抒懷抱,佳作頗多。雙調九十三字,上片八句四仄韻,下片十句五仄韻。

  ⑵長川靜:長河一片平靜。川,指江河。征帆:遠行船上之帆。

  ⑶蓼煙:籠罩著蓼草的煙霧。蓼,水蓼,一種生長在水邊的植物。

  ⑷葦風:吹拂蘆葦的風。蕭索:象聲詞,形容風聲。元稹《酬樂天雪中見寄》:“知君夜聽風蕭索,曉望林亭雪半糊。”

  ⑸幾許:有幾個。短艇:輕快的小艇。

  ⑹遣:使,令。行客:詞人自謂。回程:回家的路程。

  ⑺桐江:在今浙江桐廬縣北,即錢塘江中游自嚴州至桐廬一段的別稱。又名富春江。

  ⑻漠漠:彌漫的樣子。杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“俄頃風定云墨色,秋天漠漠向昏黑。”

  ⑼嚴陵灘:又名嚴灘、嚴陵瀨。在桐江畔。

  ⑽游宦:春秋戰國時期,士人離開本國至他國謀求官職,謂之游宦,后泛指為當官而到處飄蕩。底事:何事,為了什么事呢?

  ⑾云泉約:與美麗的景色相約,引申為歸隱山林之意。云泉,泛指美麗的`景色。

  ⑿歸去來:趕緊回去吧。陶潛著《歸去來兮辭》以抒歸隱之志,故后用“歸去來”為歸隱之典。仲宣:三國時王粲的字,王粲初依荊州劉表,未被重用,作《登樓賦》,以抒歸土懷鄉之情。后為曹操所重,從曹操西征張魯。

  ⒀從軍樂:即《從軍行》。王粲曾作《從軍行》五首,主要抒發行役之苦和思婦之情。

  【白話譯文】

  傍晚的落雨剛剛停止,桐江一片寂靜,遠征的航船在夜幕中靠岸停泊。對面的島嶼上,水蓼稀疏霧靄寒涼,秋風吹拂蘆葦蕭索作響。多少漁人行駛著小船,卻只見船上的燈火飛快地回歸村落。對此令我思念起回歸的路程,對漂泊生活產生了厭倦而憂傷的情緒。

  桐江景色美麗,霧靄漠漠密布,好似浸入了水波之中,山峰如刀削一般,白鷺和魚兒圍繞嚴陵瀨飛翔和跳躍。游宦生涯跋涉辛苦一事無成,何況早就有歸隱云山泉石的心愿。回歸吧,羨慕淵明的躬耕田園,厭倦仲宣的從軍艱苦。

  木蘭花慢·拆桐花爛漫

  拆桐花爛漫,乍疏雨、洗清明。正艷杏澆林,緗桃繡野,芳景如屏。傾城。盡尋勝去,驟雕鞍紺幰⑴出郊坰。風暖繁弦脆管,萬家競奏新聲。

  盈盈。斗草踏青⑵。人艷冶⑶、遞⑷逢迎。向路傍往往⑸,遺簪墮珥⑹,珠翠縱橫。歡情。對佳麗地,信金罍⑺罄竭玉山傾。拚卻明朝永⑻日,畫堂一枕春酲⑼。

  【注釋】

  ⑴幰(xiǎn):音顯,車上帷幔。

  ⑵踏青:春季郊游。秦味蕓《月令粹編》卷四引馮應京《月令廣義》云“蜀俗正月初八日,踏青游冶”,又卷五引費著《歲華紀麗譜》云“二月二日踏青節,初郡人游賞,散在四郊”,又卷六引李淖《秦中歲時紀》云“上巳(三月初三)賜宴曲江,都人于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履”。舊俗以清明節為踏青節。

  ⑶艷冶:艷麗,猶言妖冶。

  ⑷遞:驛車,驛馬。

  ⑸往往:處處。

  ⑹珥:音耳,古代珠玉耳飾。《倉頡篇》“珥,珠在珥也。耳珰垂珠者曰珥。”

  ⑺罍:音雷。古器名,容酒或盛水用。《詩·周南·卷耳》有“我姑酌彼金罍”,《爾雅·釋器》郭璞注云“罍形似壺,大者受一斛”。

  ⑻永:長,兼指時間或空間。

  ⑼酲:音呈,病酒也。

  【白話譯文】

  桐樹花開絢麗爛漫,一陣疏雨剛過,郊外一片晴明清新,如同洗過一般。艷麗的紅杏林猶如燃燒的火焰,淺紅色的緗桃花裝扮著郊野,美景似畫屏。清明踏青的人們傾城空巷而出,全都為游賞名勝而去。人們縱馬駕車奔向遠郊。暖風中吹來陣陣繁密清脆的管弦樂聲,千家萬戶競相奏起新穎美妙的音樂。

  遠郊佳麗如云。踏青隊伍里,少女們采花斗草,艷麗妖冶的歌女遞身迎合、不停地招呼交往。對面路旁到處可見遺簪墜珥的歡飲不拘形跡之人,盛裝美女更是縱橫遍野。面對如此眾多佳麗,歡愛之情油然而生。縱情暢飲,陶然大醉如玉山傾倒。拚著明日醉臥畫堂,今朝則非盡醉不休。

  傾杯⑴

  鶩落霜洲⑵,雁橫煙渚⑶,分明畫出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊⑷,宿葦村山驛⑸。何人月下臨風處,起一聲羌笛。離愁萬緒⑹,閑岸草、切切蛩吟如織⑺。

  為憶芳容別后,水遙山遠,何計憑鱗翼⑻。想繡閣深沉,爭知憔悴損⑼,天涯行客。楚峽云歸⑽,高陽人散⑾,寂寞狂蹤跡。望京國⑿。空目斷、遠峰凝碧⒀。

  【注釋】

  ⑴傾杯:唐教坊曲名,后用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調,此詞為“散水調”。雙調一百四字,上片十句四仄韻,下片十二句六仄韻

  ⑵鶩(wù):野鴨。王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。”

  ⑶煙渚:霧氣籠罩的水中小洲。孟浩然《宿建德江》:“移舟泊煙渚,日暮客愁新。”

  ⑷小楫:小船。楫,船槳,此處代指船。

  ⑸葦村山驛:指僻野的村驛。葦、山為互文,指僻野。

  ⑹離愁萬緒:離愁別緒千般萬種。

  ⑺切切:擬聲詞,蟋蟀的鳴叫聲。蛩(qióng):蝗蟲、蟋蟀的別名。

  ⑻鱗翼:魚雁,古人以為魚雁能為人傳遞書信。

  ⑼爭知:怎知。損:表程度,意為極。

  ⑽楚峽:巫峽。

  ⑾高陽:指“高陽酒徒”。《史記·酈生陸賈列傳》:“酈食其陳留高陽人,沛公領兵過陳留,酈食其到軍門求見。沛公見說其人狀類大儒,使使者出謝曰:‘沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也。’酈生嗔目案劍叱使者曰:‘走,復入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也。’”后用以指代酒徒。

  ⑿京國:京城。

  ⒀目斷:望盡,望到看不見為止。

  【白話譯文】

  野鴨飛落在霜露覆蓋的小洲,大雁橫越于霧靄籠罩的小渚。清楚地勾畫出一幅秋色圖。傍晚的雨剛剛停歇。天黑了,一葉小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驛店。何人迎風站在月光下?一陣陣的羌笛聲與河岸草叢里切切的蟋蟀聲交織一起,引起離愁萬緒!

  只為思戀。與佳人別后,山水相隔,相距遙遠,靠什么來傳遞書信呢?想來繡閣深枕中的佳人,怎么也不會知道浪跡天涯的游子如今已是身心俱損、憔悴不堪!巫峽幽會已逝,高陽酒徒已散,只有身心的寂寞孤獨、行為的放蕩不羈。眺望京都,徒然望斷遠方濃綠的山峰。

【柳永著作】相關文章:

韋應物著作11-05

紀念柳永11-16

柳永名言11-15

柳永名句09-02

柳永的名言09-25

柳永傳詩歌07-17

柳永《戚氏》07-13

柳永《蝶戀花》詩詞12-22

柳永詩詞大全12-26