亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李商隱《晚晴》翻譯

時間:2024-08-24 11:16:44 李商隱 我要投稿

李商隱《晚晴》翻譯

  晚晴

  李商隱

  深居俯夾城,春去夏猶清。天意憐幽草,人間重晚晴。

  并添高閣迥,微注小窗明。越鳥巢干后,歸飛體更輕。

  【譯文】

  一個人深居簡出過著清幽的日子,俯夾城,春天已去,夏季清朗。

  小草飽受雨水的浸淹,終于得到上天的憐愛,雨過天晴了。

  登上高閣,憑欄遠(yuǎn),天高地迥,夕陽冉冉的余暉透過窗。

  越鳥的窩巢已被曬干,它們的體態(tài)也恢復(fù)輕盈了。

  【注釋】

  夾城 : 城門外的曲城

  幽草 : 幽暗地方的小草

  高閣 : 指詩人居處的樓閣

  迥 : 高遠(yuǎn)

  微注:因是晚景斜暉,光線顯得微弱和柔和,故說“微注”。

  越鳥 : 南方的鳥

【李商隱《晚晴》翻譯】相關(guān)文章:

李商隱晚晴原文及翻譯08-31

《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22

李商隱《晚晴》07-07

李商隱《晚晴》全詩翻譯與賞析08-16

晚晴_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-28

李商隱《晚晴》賞析09-10

李商隱晚晴全文、注釋、翻譯和賞析12-06

李商隱《晚晴》譯文、賞析06-24

李商隱《晚晴》全詩原文及繁體拼音版11-07

《晚晴》的古詩鑒賞10-02