李清照 《訴衷情·夜來(lái)沉醉卸妝遲》
《訴衷情·夜來(lái)沉醉卸妝遲》
朝代:宋代
作者:李清照
夜來(lái)沉醉卸妝遲。梅萼插殘枝。酒醒熏破春睡,夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸。
人悄悄,月依依。翠簾垂。更挼殘蕊,更捻余香,更得些時(shí)。
賞析:
一般詩(shī)詞所詠之梅,多是凌寒怒放,傲立枝頭的,對(duì)殘梅則不屑于詠嘆贊賞。這首詠梅詞卻不落前人窠臼,選取新的角度寫(xiě)梅。《花草粹編》題此詞作“枕畔聞殘梅噴香”,景況不差,然仍未得其抒情之三昧。
這首詠梅詞,沒(méi)有把筆墨集中在寫(xiě)梅的姿容、特質(zhì)上,而是緣梅抒情,以殘梅的幽香為引線,串聯(lián)全篇。全詞以寫(xiě)頭戴殘梅沉醉入睡開(kāi)始,繼由梅香“熏破春睡”使“夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸”,引起詞人心情的悵惘;甜美的夢(mèng)境與凄苦的現(xiàn)實(shí)互為映襯,深刻地表達(dá)了理想與現(xiàn)實(shí)之間的矛盾。全詞雖不著一個(gè)“愁”字,卻處處含愁。“夢(mèng)遠(yuǎn)不成歸”使人愁;“人悄悄,月依依”同樣使人愁;“更挪殘蕊,更捻余香,更得些時(shí)”更把詞人內(nèi)心的愁緒通過(guò)動(dòng)作表現(xiàn)褥淋漓盡致。國(guó)破家亡,流落他鄉(xiāng),一腔怨恨,借梅而發(fā)。詠梅而意不在梅,正是這首詠物詞的特點(diǎn)。
譯文:
早春的一個(gè)夜晚,我酒醉回到臥房,連頭上的釵簪也無(wú)心思卸去,便昏昏睡去。頭上插著的梅花也因蹭磨而成為蔫萎的殘枝敗朵,但越發(fā)散發(fā)出誘人的幽香。酒力漸漸消退,這股清幽的芳香不斷襲來(lái),使我從睡夢(mèng)中蘇醒。梅香擾斷了我的好夢(mèng),使我在夢(mèng)境中回到北國(guó)故鄉(xiāng)的愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn)。
醒來(lái)已是深夜,四周一片靜謐,我倍感孤獨(dú),一言不發(fā)。輕柔如水的月光,給大地涂上一層透明的銀色。窗上的翠色簾幕紋絲不動(dòng)地垂掛著。簾外,一天明月;簾內(nèi),無(wú)限凄清。我思緒萬(wàn)千,再也睡不著了,只好隨手摘下鬢間的梅枝,在手中反復(fù)揉搓著,撥弄著,無(wú)言獨(dú)處,等待天明。
【李清照 《訴衷情·夜來(lái)沉醉卸妝遲》】相關(guān)文章:
李清照《訴衷情·夜來(lái)沉醉卸妝遲》譯文及鑒賞答案09-23
訴衷情·春游08-08
雨夜來(lái)臨散文09-10
夜來(lái)香散文10-06
午夜來(lái)電的經(jīng)典散文05-18
夜來(lái)香詩(shī)歌09-08
李清照的經(jīng)典詩(shī)詞06-18
李清照經(jīng)典的古詩(shī)06-24
李清照詩(shī)詞06-22