亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

李白《江上吟木蘭之枻沙棠舟》翻譯賞析

時(shí)間:2024-07-12 21:21:15 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《江上吟木蘭之枻沙棠舟》翻譯賞析

  賞析意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編收集整理的李白《江上吟木蘭之枻沙棠舟》翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

李白《江上吟木蘭之枻沙棠舟》翻譯賞析

  《江上吟·木蘭之枻沙棠舟》作者為唐朝文學(xué)家李白。古詩(shī)詞全文如下:

  木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。

  美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。

  仙人有待乘黃鶴,海客無(wú)心隨白鷗。

  屈平詞賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘。

  興酣落筆搖五岳,詩(shī)成笑傲凌滄洲。

  功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流。

  【前言】

  《江上吟 》是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。開(kāi)頭四句以夸飾的、理想化的具體描寫,展示江上之游的即景畫面,有一種超世絕塵的氣氛;中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比,前聯(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂(lè),加以肯定贊揚(yáng),后聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義;結(jié)尾四句,承前發(fā)揮,回應(yīng)開(kāi)頭的江上泛舟,活畫出詩(shī)人藐視一切,傲岸不羈的神態(tài),又從反面說(shuō)明功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,并帶著尖銳的嘲弄的意味。全詩(shī)形象鮮明,感情激揚(yáng),氣勢(shì)豪放,音調(diào)瀏亮,無(wú)論在思想上還是藝術(shù)上,都能充分顯示出李白詩(shī)歌的特色。

  【注釋】

  ⑴江上吟,李白自創(chuàng)之歌行體。江,指漢江。此詩(shī)宋本、王本題下俱注云:一作“江上游”。

  ⑵木蘭,即辛夷,香木名。枻,同“楫”,舟旁劃水的工具,即船槳。《九歌·湘君》:“桂棹兮蘭枻”。沙棠,木名。南朝梁任昉《述異記》:“漢成帝與趙飛燕游太液池,以沙棠木為舟。其木出昆侖山,人食其實(shí),入水不溺。”木蘭枻、沙棠舟,形容船和槳的名貴。

  ⑶玉簫金管,用金玉裝飾的簫笛。此處指吹簫笛等樂(lè)器的歌妓。

  ⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古時(shí)十斗為一斛。千斛,形容船中置酒極多。

  ⑸妓,歌舞的女子。

  ⑹乘黃鶴,用黃鶴樓的神話傳說(shuō)。黃鶴樓故址在今湖北省武漢市武昌西黃鶴山上,下臨江漢。舊傳仙人子安曾駕黃鶴過(guò)此,因而得名。一說(shuō)是費(fèi)文祎乘黃鶴登仙,曾在此休息,故名。

  ⑺海客,海邊的人。《列子·黃帝篇》:“海上之人有好漚鳥(niǎo)者,每旦之海上,漚鳥(niǎo)之至者百住而不止。其父曰:‘吾聞漚鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái),吾玩之’。明日之海上,漚鳥(niǎo)舞而不下也”。

  ⑻屈平,屈原名平,戰(zhàn)國(guó)末期楚國(guó)大詩(shī)人,著有《離騷》《天問(wèn)》等。《史記·屈原賈生列傳》評(píng)價(jià)《離騷》是:“自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月?tīng)?zhēng)光可也”。

  ⑼榭,臺(tái)上建有房屋叫榭。臺(tái)榭,泛指樓臺(tái)亭閣。楚靈王有章華臺(tái),楚莊王有釣臺(tái),均以豪奢著名。

  ⑽興酣,詩(shī)興濃烈。五岳,指東岳泰山,西岳華山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此處泛指山岳。

  ⑾凌,凌駕,高出。滄洲,江海。

  ⑿漢水,發(fā)源于陜西省寧強(qiáng)縣,東南流經(jīng)湖北襄陽(yáng),至漢口匯入長(zhǎng)江。漢水向西北倒流,比喻不可能的事情。

  【翻譯】

  玉蘭木做槳,乘坐神奇的沙棠船,劃動(dòng)名貴的木蘭槳,在漢水泛舟,船頭和船尾,悅耳的玉簫和金管聲聲吹奏。讓我們喝上千杯萬(wàn)盞美酒,一醉方休。船兒隨著波濤蕩漾,動(dòng)人的歌妓,一展那美妙的歌喉。天上的神仙,離開(kāi)了黃鶴,又怎能在太空翱翔,怎及我坦蕩君子,常能與海鷗同游。杰出的政治家、偉大的詩(shī)人屈原,他的詞賦與日月同輝、和天地共壽,而喧囂一時(shí)的懷王宮殿、襄王樓臺(tái),如今安在?渺然無(wú)存呵,只留下空悠悠的山丘。我乘著酒興下筆揮寫,巍巍五岳也得一搖三抖, 我作成詩(shī)歌縱聲高吟,仙境蓬萊在我腳下俯首。功名若糞土,富貴如浮云,轉(zhuǎn)瞬即逝呵,并不持久,就像那浩浩東去蕩蕩南折的漢水,絕不會(huì)向西北流。

  【鑒賞】

  詩(shī)題一作“江上游”,大約是李白三四十歲客游江夏時(shí)所作。這首詩(shī)在思想上和藝術(shù)上,都是很能代表李白特色的篇章之一。這首詩(shī)以江上的遨游起興,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)庸俗、局促的現(xiàn)實(shí)的蔑棄,和對(duì)自由、美好的生活理想的追求。

  開(kāi)頭四句,雖是江上之游的即景,但并非如實(shí)的記敘,而是經(jīng)過(guò)夸飾的、理想化的具體描寫,展現(xiàn)出華麗的色彩,有一種超世絕塵的氣氛。“木蘭之枻沙棠舟”,是珍貴而神奇的木料制成的:“玉簫金管坐兩頭”,樂(lè)器的精美可以想象吹奏的不同凡響:“美酒尊中置千斛”,足見(jiàn)酒量之富,酒興之豪:“載妓隨波任去留”,極寫游樂(lè)的酣暢恣適。總之,這江上之舟是足以盡詩(shī)酒之興,極聲色之娛的,是一個(gè)超越了紛濁的現(xiàn)實(shí)的、自由而美好的世界。

  中間四句兩聯(lián),兩兩對(duì)比。“仙人”一聯(lián)承上,對(duì)江上泛舟行樂(lè),加以肯定贊揚(yáng):“屈平”一聯(lián)啟下,揭示出理想生活的歷史意義。“仙人有待乘黃鶴”,即使修成神仙,仍然還有所待,黃鶴不來(lái),也上不了天;而我之泛舟江上,“海客無(wú)心隨白鷗”,乃已忘卻機(jī)巧之心,物我為一,不知何者為物,何者為我,豈不是比那眼巴巴望著黃鶴的神仙還要神仙嗎?到了這種境界,人世間的功名富貴,榮辱窮通,就更不在話下了。因此,俯仰宇宙,縱觀古今,便得出了與“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的認(rèn)識(shí):“屈平詞賦懸日月,楚王臺(tái)榭空山丘”!泛舟江漢之間,想到屈原與楚王,原是很自然的,而這一聯(lián)的警辟,乃在于把屈原和楚王作為兩種人生的典型,鮮明地對(duì)立起來(lái)。

  結(jié)尾四句,緊接“屈平”一聯(lián)盡情發(fā)揮。“興酣”二句承屈平辭賦說(shuō),同時(shí)也回應(yīng)開(kāi)頭的江上泛舟,極其豪壯,活畫出詩(shī)人自己興會(huì)飚舉,搖筆賦詩(shī)時(shí)藐視一切,傲岸不羈的神態(tài)。“搖五岳”,是筆力的雄健無(wú)敵:“凌滄洲”是胸襟的高曠不群。最末“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流”,承楚王臺(tái)榭說(shuō),同時(shí)也把“笑傲”進(jìn)一步具體化、形象化了。不正面說(shuō)功名富貴不會(huì)長(zhǎng)在,而是從反面說(shuō),把根本不可能的事情來(lái)一個(gè)假設(shè),便加強(qiáng)了否定的力量,顯出不可抗拒的氣勢(shì),并帶著尖銳的嘲弄的意味。

  這首詩(shī)的思想內(nèi)容,基本上是積極的。另一方面,詩(shī)人把縱情聲色,恣意享樂(lè),作為理想的生活方式而歌頌,則是不可取的。金管玉簫,攜酒載妓,不也是功名富貴中人所迷戀的嗎?這正是李白思想的矛盾。這個(gè)矛盾,在他的許多詩(shī)中都有明白的表現(xiàn),成為很有個(gè)性特點(diǎn)的局限性。

  唐代詩(shī)人李白簡(jiǎn)介

  李白(701年—762年)[1],字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”[2]區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”[3] 。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。

  李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進(jìn)酒》、《梁甫吟》、《早發(fā)白帝城》等多首。

  李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開(kāi)創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

  唐代詩(shī)人李白代表作

  《將進(jìn)酒》

  《靜夜思》

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》

  《行路難·其一》

  《三五七言》

  《月下獨(dú)酌四首·其一》

  《渡荊門送別》

  《春夜洛城聞笛》

  《送友人》

  《望廬山瀑布》

  《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》

  《望天門山》

  《宣州謝脁樓餞別校書(shū)叔云》

  《從軍行·百戰(zhàn)沙場(chǎng)碎鐵衣》

  《長(zhǎng)相思·其一》

  《贈(zèng)汪倫》

  《客中行》

  《峨眉山月歌》

  《獨(dú)坐敬亭山》

  《早發(fā)白帝城》

  《夏日山中》

  《清平調(diào)·其一》

  《赤壁歌送別》

  《子夜吳歌·秋歌》

  《關(guān)山月》

  《怨情·美人卷珠簾》

  《古朗月行》

  《俠客行·趙客縵胡纓》

  《蜀道難》

  《月下獨(dú)酌四首》

  《飛龍引二首·其二》

  《俠客行·趙客縵胡纓》

  《飛龍引二首·其一》

  《憶秦娥·簫聲咽》

  《妾薄命·漢帝重阿嬌》

  《短歌行》

  《尋雍尊師隱居》

  《登金陵鳳凰臺(tái)》

  《把酒問(wèn)月·故人賈淳令予問(wèn)之》

  《玉真公主別館苦雨贈(zèng)衛(wèi)尉張卿二首》

  《夢(mèng)游天姥吟留別》

  主要事跡

  祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓碎葉(今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。

  幼時(shí)隨父遷居綿州昌隆縣(今四川江油)青蓮鄉(xiāng)。

  二十五歲起 “辭親遠(yuǎn)游”,仗劍出蜀。

  天寶初供奉翰林,因遭權(quán)貴讒毀,僅一年余即離開(kāi)長(zhǎng)安。

  安史之亂中,曾為永王璘幕僚,因璘敗系潯陽(yáng)獄,遠(yuǎn)謫夜郎,中途遇赦東還。

  晚年投奔其族叔當(dāng)涂令李陽(yáng)冰,后卒于當(dāng)涂,葬龍山。

  唐元和十二年(817),宣歙池觀察使范傳正根據(jù)李白生前“志在青山”的遺愿,將其墓遷至青山。

  詩(shī)歌特色

  1、有大量的政治抒情詩(shī),充分表現(xiàn)了詩(shī)人非凡的抱負(fù),奔放的激情,豪俠的氣概,也集中代表了盛唐詩(shī)歌昂陽(yáng)奮發(fā)的典型音調(diào)。

  2、李白的詩(shī)歌在藝術(shù)手法方面的顯著特點(diǎn)是﹕想象神奇,變化無(wú)端,結(jié)構(gòu)縱橫跳躍,句式長(zhǎng)短錯(cuò)落,形成了雄奇飄逸的風(fēng)格。

  3、李白的詩(shī)歌的題材是多種多樣的。他的七言古詩(shī)、五言古詩(shī)、漢魏六朝樂(lè)府民歌風(fēng)味詩(shī)歌、七言絕句都享有盛名

【李白《江上吟木蘭之枻沙棠舟》翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《江上吟》翻譯賞析07-24

李白《江上吟》全詩(shī)賞析08-28

李白《白頭吟》全詩(shī)翻譯賞析精選09-09

李白《梁甫吟》翻譯和賞析10-13

李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析07-20

李白《江上吟》閱讀練習(xí)及答案01-11

李白《梁甫吟》全詩(shī)翻譯賞析07-13

李白《夢(mèng)游天姥吟留別》全詩(shī)翻譯與賞析09-23

李白《金陵城西樓月下吟》閱讀答案附翻譯賞析07-28

李白上之回全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-19