- 相關(guān)推薦
李白《代寄情楚詞體》全詩(shī)賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。還苦于找不到好的古詩(shī)?下面是小編幫大家整理的李白《代寄情楚詞體》全詩(shī)賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
代寄情,楚詞體
李白
君不來(lái)兮,徒蓄怨積思而孤吟⑴。
云陽(yáng)一去已遠(yuǎn)⑵,隔巫山淥水之沉沉。
留馀香兮染繡被,夜欲寢兮愁人心⑶。
朝馳余馬于青樓⑷,怳若空而夷猶⑸。
浮云深兮不得語(yǔ),卻惆悵而懷憂。
使青鳥(niǎo)兮銜書(shū)⑹,恨獨(dú)宿兮傷離居⑺。
何無(wú)情而雨絕⑻,夢(mèng)雖往而交疏。
橫流涕而長(zhǎng)嗟⑼,折芳洲之瑤華⑽。
送飛鳥(niǎo)以極目,怨夕陽(yáng)之西斜⑾。
愿為連根同死之秋草,不作飛空之落花。
注釋?zhuān)?/strong>
⑴《楚辭·九辯》:“蓄怨兮積思,心煩憺兮忘食事。”
⑵《子虛賦》:“于是楚王乃登陽(yáng)云之臺(tái)。”孟康注:“云夢(mèng)中高唐之臺(tái),宋玉所賦者,言其高出云之陽(yáng)也。”王琦按:詩(shī)意正暗用《高唐賦》中神女事,知“云陽(yáng)”乃“陽(yáng)云”之誤為無(wú)疑也。
⑶曹攄詩(shī):“薄暮愁人心。”
⑷《楚辭·九歌》:“朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。”
⑸《楚辭·九歌》又云:“君不行兮夷猶。”王逸注:“夷猶,猶豫也。”
⑹沈約詩(shī):“銜書(shū)必青鳥(niǎo),嘉客信龍鑣。”
⑺《九歌》:“將以遺兮離居。”
⑻傅玄詩(shī):“昔君與我兮形影潛結(jié),今君與我兮云飛雨絕。”雨絕:一作“兩絕”。
⑼《楚辭·九歌》:“橫流涕兮潺湲。”
⑽《楚辭·九歌》又云:“采芳洲兮杜若。”王逸注:“芳洲,香草叢生水中之處。”又《九歌》:“折疏麻兮瑤華。”王逸注:“瑤華,玉花也。”謝靈運(yùn)詩(shī):“瑤花未堪折。”李周翰注:“瑤花,麻花也,其色白,故比于瑤。此花香,服食可致長(zhǎng)壽,故以為美。”
⑾劉琨詩(shī):“夕陽(yáng)忽西流。”
①楚詞體:文體名。起于戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó),以屈原之《離騷》為代表。這類(lèi)作品,富于抒情成份和浪漫氣息;篇幅、字句較長(zhǎng),形式也較自由,并多用“兮”字以助語(yǔ)勢(shì)。以其運(yùn)用楚地的文學(xué)樣式、方言聲韻,敘寫(xiě)楚地風(fēng)土物產(chǎn)等,具有濃厚的地方色彩,后世稱(chēng)此種文體為“楚詞體”,又名“騷體”。
愿為連根同死之秋草 不作飛空之落花
原詩(shī)寫(xiě)閨婦思念伊人,這兩句乃殷殷寄語(yǔ)——我對(duì)你,愿作連根同死之秋草,生生死死不作那來(lái)無(wú)影去無(wú)蹤隨風(fēng)飄蕩的落花。情發(fā)于中,思念殷切,寄語(yǔ)明志,以示堅(jiān)貞不渝。比喻貼切,韻味悠長(zhǎng)。
譯文:
你不來(lái)啊,讓我思緒千萬(wàn),怨恨深深,獨(dú)自行吟。
你一去云中陽(yáng)臺(tái)就不返,遠(yuǎn)隔巫山千重浪。
繡被絲衾上染滿了你的體香,夜晚睡覺(jué)時(shí)總讓心愁腸斷。
次日清晨早起,騎上駿馬就朝青樓奔馳,心恍惚啊猶豫,最終沒(méi)有進(jìn)去。
我們深隔浮云啊不能相見(jiàn)聊天,惆悵不盡啊滿懷憂郁。
想請(qǐng)青鳥(niǎo)給你捎信,別離獨(dú)居的滋味真難受。
天公為何如此無(wú)情?而使我們?cè)朴陻嘟^,仍然可以夢(mèng)見(jiàn)你,可是很少交流。
只見(jiàn)你淚流滿面,連連嘆息,我在鮮花開(kāi)滿的沙洲采一握白色鮮花給你。
你卻目送遠(yuǎn)去的飛鳥(niǎo),望著西去的夕陽(yáng)哀怨不斷。
我寧愿與你一同死去,就像那連根同死的青草,也不愿意獨(dú)自留在人間。
鑒賞
詩(shī)以言幽微之情,或許流源于西漢董仲舒、東漢何休的“公羊?qū)W”(專(zhuān)力發(fā)揮《春秋》的“微言大義”),或者說(shuō)導(dǎo)源于《春秋》,故而最忌淺白,特別是涉及政治,涉及抱負(fù)者,更常隱喻于香草美人幽人怨婦,或者也是屈原楚辭濫觴所致.故而即便如李白這位“此天上謫仙人也”也不能免俗。李白具有盛唐時(shí)代文人的自豪感與自信心,故而有著恢宏的功業(yè)抱負(fù),所謂“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼。使寰區(qū)大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書(shū)》),就是他最執(zhí)著的人生信念。但仕途不得暢意,終身依人而存,“我以一箭書(shū),能取聊城功。終然不受賞,羞與時(shí)人同。”(《五月東魯行答汶上翁》)可謂自訴悲哀之情矣,《代寄情楚詞體》亦是這種幽情寄托。
創(chuàng)作背景:
詩(shī)以言幽微之情,或許流源于西漢董仲舒、東漢何休的“公羊?qū)W”(專(zhuān)力發(fā)揮《春秋》的“微言大義”),或者說(shuō)導(dǎo)源于《春秋》,故而最忌淺白,特別是涉及政治,涉及抱負(fù)者,更常隱喻于香草美人幽人怨婦,或者也是屈原楚辭濫觴所致.故而即便如李白這位“此天上謫仙人也”也不能免俗。李白具有盛唐時(shí)代文人的自豪感與自信心,故而有著恢宏的功業(yè)抱負(fù),所謂“申管晏之談,謀帝王之術(shù),奮其智能,愿為輔弼。使寰區(qū)大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書(shū)》),就是他最執(zhí)著的人生信念。但仕途不得暢意,終身依人而存,“我以一箭書(shū),能取聊城功。終然不受賞,羞與時(shí)人同。”(《五月東魯行答汶上翁》)可謂自訴悲哀之情矣,《代寄情楚詞體》亦是這種幽情寄托。
【李白《代寄情楚詞體》全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
李白《猛虎行》全詩(shī)賞析08-15
李白《江上吟》全詩(shī)賞析08-28
將進(jìn)酒李白全詩(shī)賞析06-21
李白《清平調(diào)詞三首》全詩(shī)翻譯賞析09-08
李白《橫江詞六首》全詩(shī)賞析08-01
杜甫《夢(mèng)李白》全詩(shī)賞析及翻譯08-02
李白《靜夜思》全詩(shī)翻譯賞析09-12
李白《送友人》全詩(shī)翻譯及賞析10-26